On/ voix passive
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basPage 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >> |
On/ voix passive
Message de sami2601 posté le 17-07-2020 à 13:34:15 (S | E | F)
Bonjour,
J' aimerais votre aide s' il vous plait .
Puis -je traduire
1° Comment a-t-on réagi à la nouvelle chez nos partenaires anglais ? par
How have our English partners reacted to the new ?
2° The police ran her in = La police l' a emmenée au commissariat pour l' interroger ..... car j' ai des difficultés à traduire to run somebody in
3° à la voix passive She was run in se traduit-il par Elle fut emmenée au poste de police pour interrogation ?
Merci d' avance pour vos réponses et have a sunny Friday.
Message de sami2601 posté le 17-07-2020 à 13:34:15 (S | E | F)
Bonjour,
J' aimerais votre aide s' il vous plait .
Puis -je traduire
1° Comment a-t-on réagi à la nouvelle chez nos partenaires anglais ? par
How have our English partners reacted to the new ?
2° The police ran her in = La police l' a emmenée au commissariat pour l' interroger ..... car j' ai des difficultés à traduire to run somebody in
3° à la voix passive She was run in se traduit-il par Elle fut emmenée au poste de police pour interrogation ?
Merci d' avance pour vos réponses et have a sunny Friday.
Réponse : On/ voix passive de gerondif, postée le 17-07-2020 à 14:04:26 (S | E)
Bonjour
Tout est juste sauf the new.
Prenez le mot : du mobilier, some furniture. Il représente l'ensemble des meubles, pour dire un meuble, on dit à piece of furniture, un élément de mobilier.
Idem pour a piece of luggage, of information, of advice.
The news is good :Les nouvelles sont bonnes.
This piece of news is sad :Cette nouvelle est triste.
Réponse : On/ voix passive de sami2601, postée le 17-07-2020 à 14:48:04 (S | E)
Merci pour vos réponses .Concernant la traduction du ON français et la Voix passive dans certains cas cela reste confus chez moi ; je vous solliciterai bientôt car vous m' aidez beaucoup à progresser.
Merci
Réponse : On/ voix passive de lucile83, postée le 17-07-2020 à 15:48:35 (S | E)
Hello,
Voici un test que j'avais créé qui pourra sans doute vous aider:
Lien internet
Réponse : On/ voix passive de sami2601, postée le 18-07-2020 à 10:33:03 (S | E)
Merci pour le test.
Voici un exemple de mes difficultés à utiliser la voix passive = Proposition infinitive à la voix active à mettre à la voix passive
ex = 1°Do you expect us to spend the next week with you ? = voix active qui donne à la voix passive
2° Are we expected to spend the next week with you ?
La difficulté dans ce cas c' est la différence de définition du verbe à la voix active par rapport à celle attribuée à la voix passive dans sa traduction en français
1° Vous attendez-vous à ce que nous passions la semaine prochaine avec vous ? devient
2° Sommes-nous censés passer la semaine prochaine avec vous ?
------------------
Modifié par lucile83 le 18-07-2020 12:24
Gris
Réponse : On/ voix passive de lucile83, postée le 18-07-2020 à 12:28:33 (S | E)
Hello,
Vos difficultés viennent du fait que vous voulez traduire mot à mot alors qu'une traduction est l'expression d'une idée, en collant bien sûr à l'idée exprimée dans l'autre langue.
Are we expected to spend the next week with you ? =
1.Vous attendez-vous à ce que nous passions la semaine prochaine avec vous ? devient
2.Sommes-nous censés passer la semaine prochaine avec vous ?
3.Est-il prévu que nous passions....
4.Devons-nous/pouvons-nous envisager de...
etc.
Réponse : On/ voix passive de sami2601, postée le 18-07-2020 à 13:42:37 (S | E)
OK .... Pas facile de suivre vos conseils "" judicieux "" de la non - traduction mot à mot dans le cadre d' un leçon de la voix passive de base .....
Réponse : On/ voix passive de gerondif, postée le 18-07-2020 à 15:36:28 (S | E)
Bonjour
Mettez-vous en doute les conseils de lucile par vos guillemets à judicieux ?
C'est pourtant simple.
Deux cas de base.
1) verbe +cod.
The cat ate the mouse.
The mouse was eaten by the cat.
Rien à dire là-dessus.
On peut avoir du "on" en traduction si on omet le complément d'agent.
She was followed. On l'a suivie.
2)verbe + CO2 + COD
They gave her a book.
A book was given to her (by them n'est jamais mis)
She was given/lent /shown/sent/ a book.
On lui donna un livre.
Réponse : On/ voix passive de sami2601, postée le 18-07-2020 à 15:49:13 (S | E)
En quoi vos explications du double compléments à la voix active explique ma confusion à ma question précise concernant la proposition infinitive à mettre à la voix passive ? Merci d' avance pour vos conseils simples et adaptés à ma demande ...
Réponse : On/ voix passive de lucile83, postée le 18-07-2020 à 16:20:05 (S | E)
Hello,
Que ce soit une proposition infinitive à mettre à la voix passive, ou autre phrase, le procédé est le même.Mais vous travaillez 1 phrase à la fois...à ce rythme vous saurez vous débrouiller en anglais dans ...longtemps Je parie que vous n'avez même pas lu mon cours dans le test dont j'ai donné le lien. Vous mettez aussi en doute la réponse de gerondif !
Vous avez écrit:
ex = 1°Do you expect us to spend next week with you ? = voix active qui donne à la voix passive
2° Are we expected to spend next week with you ?
C'est correct, mais vous vous torturez les neurones à vouloir traduire en français mot à mot. On vous l'a dit et redit; vous n'en tenez pas compte. Tant pis pour vous.Je garderai mes conseils judicieux pour celles et ceux qui les demandent réellement.
Réponse : On/ voix passive de sami2601, postée le 18-07-2020 à 17:11:23 (S | E)
OK .... vos suggestions sont Magnifiques mais pour un Belge de niveau moyen voulant apprendre l' Anglais comment deviner les "" extrapolations de langage "" sans traduction mot à mot = donc "" Apprendre par cœur sans respect des règles de grammaire anglaise '' reste ma Top Solution ?
Réponse : On/ voix passive de here4u, postée le 18-07-2020 à 18:57:45 (S | E)
Hello!
Pas de conseils judicieux de ma part, juste une remarque ... Je m'étais "amusée" à regarder les statistiques de résultats aux tests traitant du passif sur le site ... une vraie hécatombe ..., ce qui collait assez bien avec ce que je constatais auprès de mes élèves et étudiants ... J'ai essayé d'expliquer la forme passive par paliers (en 4 ou 5 tests je ne sais plus ...) car il est certain qu'elle est beaucoup plus utilisée spontanément en anglais qu'en français ...
C'est pourquoi ... si vous essayez de traduire mot à mot, ... vous avez d'autant plus de risques de vous tromper et de ne faire que du "broken English" qui fera sourire (au moins intérieurement ...) les anglais les plus polis ...
Réponse : On/ voix passive de lucile83, postée le 18-07-2020 à 21:15:33 (S | E)
Hello,
Le test que j'ai indiqué plus haut obtient: Moyenne : 73.5% (14.7 / 20), ce qui n'est pas catastrophique,sachant que le passif est moins employé en français qu'en anglais.
Réponse : On/ voix passive de gerondif, postée le 18-07-2020 à 21:24:54 (S | E)
Bonjour
Il est vrai que vous ne sentez pas l'anglais et que vous voulez toujours partir du ou arriver au français.
Je vous l'avais pourtant dit. On trouve de la traduction en on quand il n'y a pas de complément d'agent au passif.
Do you expect us to devient are we expected (by you, le complément d'agent, ne sera jamais mis) to... Sommes-nous censés est la traduction la plus directe. "On" peut s'immiscer si on fait mine de ne pas savoir qui a cette opinion: s'attend-on vraiment à ce que nous passions... Ou encore en mauvais français si on remplace nous par on:Est-on censé passer...
Mes exemples 1 et 2 étaient vraiment des exemples de base. Si vous les trouvez inadaptés ou trop compliqués, c'est inquiétant.
La partie deux est le cas typique où "on" est quasi obligatoire car on ne peut pas traduire She was given a book par(à) elle fut donné un livre. Mais si c'est superflu pour vous, débrouillez-vous.
La semaine prochaine se dit next week sans the.
The following week signifierait la semaine suivante.
Réponse : On/ voix passive de sami2601, postée le 19-07-2020 à 08:52:47 (S | E)
Merci pour vos conseils et corrections.
Puis-je traduire
1° On n' est pas censé savoir ce qui s' est passé par
We are not supposed to know what happened
2°On n' est pas censé voir ce film avant l'âge de 18 ans =
We are not allowed to see this film until 18 years old
3° On n'avait pris aucune mesure pour régler le problème par
A) Nobody had taken any steps to solve the problem ou par
B) No steps had been taken to solve the problem
Have a sunny Sunday.
Réponse : On/ voix passive de here4u, postée le 19-07-2020 à 09:49:46 (S | E)
Hello !
Lisez donc la leçon de Lucile83 sur le ON !
Tout dépend de qui parle et à qui :
Un groupe d’adolescents qui regarde une affiche de film X dira « we’re not supposed to.../ allowed to... » parce que chacun sera inclus dans ce WE.
Si leurs parents, ou un « majeur » leur parle : « You’re not supposed/ allowed to..« Les parents ont le droit, mais pas les jeunes...
Si un parent parle à un autre de leurs enfants qui voudraient voir ce film :« They ‘re not supposed/ allowed to... »
Ici un passif est possible et souhaitable : « This film is not allowed/permitted.../ to be seen by... »
Alors, s’il vous plaît, lisez bien les leçons et vous verrez que c’est facile ... et qu’IL NE FAUT PAS TRADUIRE MOT À MOT.
Réponse : On/ voix passive de sami2601, postée le 19-07-2020 à 10:54:58 (S | E)
Merci de votre conseil
J' aimerais avoir votre opinion concernant =
On l' a vue entrer dans le magasin sans son sac =
1° She was seen to walk into the shop without her bag
ou
2° She was seen walking into the shop without her bag
Quelle est la différence entre 1° et 2° ?
Réponse : On/ voix passive de gerondif, postée le 19-07-2020 à 12:44:06 (S | E)
Bonjour
On a vu toute l'action en 1, on la prend en cours de route en 2.
When I arrived, they were fighting. I saw them fighting.
He met a woman and shouted at her. I saw him shout at her.
Réponse : On/ voix passive de sami2601, postée le 21-07-2020 à 10:04:04 (S | E)
Merci pour votre réponse.
J' ai encore une hésitation pour mettre à à la voix passive la phrase 1° We shall have to put up with the noise = 2° The noise will have to be put up with soit en français 1°Nous devrons tolérer ce bruit = 2° On devra supporter ce bruit . Est-ce correct ?
Have a nice day
Réponse : On/ voix passive de gerondif, postée le 21-07-2020 à 12:59:10 (S | E)
Bonjour
2) ce bruit, il faudra faire avec.
Il faudra s'accommoder de ce bruit.
On n'est pas obligatoire ni la meilleure traduction.
Réponse : On/ voix passive de sami2601, postée le 21-07-2020 à 13:36:31 (S | E)
Donc pour traduire = Il faudra faire avec ce bruit cela dépendra de la nuance et de l' humeur du Locuteur ?
Réponse : On/ voix passive de gerondif, postée le 21-07-2020 à 13:56:10 (S | E)
Non, il choisira la structure qu'il connaît.
That noise will have to be taken into account. Est ce qui me viendrait en tête, to put up with signifie supporter.
Réponse : On/ voix passive de sami2601, postée le 21-07-2020 à 14:53:54 (S | E)
Toute la Différence se porte sur la nuance de s ' accommoder versus supporter pour traduire le 1° du 2° pour traduire le On français ...!
Réponse : On/ voix passive de gerondif, postée le 21-07-2020 à 15:55:47 (S | E)
Bonjour
Pensez que ce vous voulez.
We will have to put up with the noise. La personne embêtée fait partie du groupe sujet mis en valeur.
You will have to put up with the noise. Conseil donné par le locuteur au groupe you don't fait partie celui qui écoute.
The noise will have to be put up with. Phrase un peu pompeuse ou hautaine où le locuteur montre l'inévitabilité de la chose.
Mais on ne sait pas dans quel groupe se trouve celui qui écoute ou qui parle et on n'est pas la meilleure traduction.
Une traduction en on déssert la phrase, lui nuit par son côté plat sans nuance. L'intérêt n'est pas la traduction mais la nuance transmise.
Même si on prend le problème en se focalisant sur on, la voix passive n'est qu'une option, pas la seule ni la meilleure ici.
Réponse : On/ voix passive de sami2601, postée le 23-07-2020 à 12:51:54 (S | E)
Je vous remercie Tous pour vos judicieux conseils.
Néanmoins pour mettre à la voix passive la phrase suivante cela reste confus chez moi = We opened the boxes and took out the cigarettes . Merci d' avance and have a nice day
Réponse : On/ voix passive de gerondif, postée le 23-07-2020 à 14:13:39 (S | E)
Bonjour
C'est mécaniquement simple.
The boxes were opened and the cigarettes taken out.
Réponse : On/ voix passive de sami2601, postée le 23-07-2020 à 15:24:08 (S | E)
OK mettre à la voix passive en anglais est simple mais exprimer la nuance entre la construction à la voix active et à la voix passive est autre donc je vous invite à traduire mes 2 dernières phrases selon vous ?
Merci
------------------
Modifié par lucile83 le 23-07-2020 21:43
Ici anglais sans majuscule! 10e fois que je vous le dis.
Réponse : On/ voix passive de gerondif, postée le 23-07-2020 à 16:49:30 (S | E)
1 Nous avons ouvert les colis et (en) avons sorti les cigarettes.
1 en français plus relâché. On a ouvert les colis et on a sorti les cigarettes. On étant pris comme synonyme de nous en voix active.
2 les colis furent ouverts et les cigarettes (en) furent sorties.
On ne sait pas qui a fait l'action en 2, on pourrait dire ils ont ouvert, quelqu'un a ouvert...
Vous avancez masqué, je ne sais pas où vous voulez en venir mais vous allez nous le dire.
Réponse : On/ voix passive de here4u, postée le 24-07-2020 à 03:59:39 (S | E)
Hum ...
Je dirais « masqué » ( c’est recommandé en ce moment) , mais aussi yeux fermés et oreilles bouchées ...
Attention, c’est dangereux ! Pas envie de jouer à ça ... Good luck!
Réponse : On/ voix passive de gerondif, postée le 24-07-2020 à 17:55:02 (S | E)
Bonjour
Un sujet parallèle.
Dans "The Glass Room", d'Anne Cleeves, un second meurtre, (une dame égorgée) vient d'être commis, pas plus élucidé que le premier, et Vera dit :
The murderer would have scattered lots of blood around when they made that wound. Intéressant, ce they, car on ne sait pas lequel des résidents et résidentes est coupable.
On utilise dans ce livre the murderer pour un homme comme pour une femme.
Réponse : On/ voix passive de sami2601, postée le 25-07-2020 à 09:44:29 (S | E)
Merci à tous pour vos conseils
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >> |