Regret /Wish
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basRegret /Wish
Message de filout posté le 15-08-2020 à 23:31:17 (S | E | F)
Bonjour,
À propos du test d'anglais n°16382 en rapport avec l'expression du regret par "wish", pourrait-on traduire la phrase des Pink Floyd "I wish you were here" par "Je regrette que tu ne sois pas là" ? Généralement, elle est traduite par "Je souhaiterais que tu sois là".
Merci d'avance.
Message de filout posté le 15-08-2020 à 23:31:17 (S | E | F)
Bonjour,
À propos du test d'anglais n°16382 en rapport avec l'expression du regret par "wish", pourrait-on traduire la phrase des Pink Floyd "I wish you were here" par "Je regrette que tu ne sois pas là" ? Généralement, elle est traduite par "Je souhaiterais que tu sois là".
Merci d'avance.
Réponse : Regret /Wish de shakunet, postée le 16-08-2020 à 01:20:21 (S | E)
Bonjour,
Je regrette que tu ne sois pas là --> I wish you were here. C'est correct.
Je regrette de ne pas l'avoir su --> I wish I had known it.
Je regrette de ne pas avoir eu du temps libre --> I wish i had had time to spare.
Réponse : Regret /Wish de chocolatcitron, postée le 16-08-2020 à 05:09:57 (S | E)
Bonjour Filout,
Cela revient au même : "I wish you were here" =
Sens négatif + sens négatif = sens positif : "Je regrette que tu ne sois pas là". Regret a un sens négatif.
Sens positif + sens positif = sens positif : "Je souhaiterais que tu sois là". Souhait a un sens positif.
J'espère avoir été claire.
Bonne continuation.
Cordialement.
Chocolatcitron.
Réponse : Regret /Wish de filout, postée le 20-08-2020 à 11:00:43 (S | E)
Merci à Shakunet pour sa réponse, qui est conforme au test 16382 : expression du regret avec wish en inversant affirmation et négation.
Merci à chocolatcitron pour sa précision sur la nuance positive ou négative de la traduction.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais