<< Exercices du forum || En bas
Version
Message de dss4 posté le 04-02-2008 à 13:31:12 (S | E | F)
Bonjour
je m'appelle cérinej'adore la langue anglaise et j'aurai voulu que vous me donniez votre avis concernant ma traduction en français, j'espere ne pas prendre trop de votre temps et si c'est le cas je le comprendrai:
le texte:
The general opinion of men is supposed to be, that the natural vocation of a woman is that of a wife and mother ( ... ). If this is the real opinion of men in general, it would be weIl that it should be spoken out. 1 should like to hear somebody openly enunciating the doctrine (it is aIready implied in much that is written on the subject) - It is necessary to society that women should marry and pro duce children. They will not do so unless they are compelled. Therefore it is necessary to compel them." The merits of the case would then be clearly defined. It would be exactly that of the slave-holders of South Carolina and Louisiana. "It is necessary that cotton and sugar should be grown. White men cannot pro duce them. Negroes will not, for any wages which we choose to give. Ergo they must be compeIled." ( ... ).
Ma traduction:
L’avis général des hommes est censé être que la vocation d’une femme est celle d’épouse et mère. Si c’est l’avis général des hommes ça serait bien qu’il soit prononcé. Je voudrais entendre quelqu’un énoncer la doctrine ouvertement (ce qui est écrit sur le sujet est déjà en grande partie implicite).
Dans la société, il est nécessaire que les femmes se marient et qu’elles aient des enfants. Elles ne le feront pas à moins qu’elles ne soient obligées. Donc, il est nécessaire de les obliger. « Le fond de l’affaire serait ensuite /par la suite clairement définit. Ca serait exactement celui de la traite des noirs titulaires de la Caroline du sud et de la Louisiane. » « Il est nécessaire que le coton et le sucre puissent être cultivé. Les hommes blancs ne peuvent pas les fabriquer.
Les Noirs n’en voudront pas /refuseront pour tout salaire que nous leur proposerions. Ergo ils doivent être obligé ».
Je vous remercie d'avance.
Cérine
Message de dss4 posté le 04-02-2008 à 13:31:12 (S | E | F)
Bonjour
je m'appelle cérinej'adore la langue anglaise et j'aurai voulu que vous me donniez votre avis concernant ma traduction en français, j'espere ne pas prendre trop de votre temps et si c'est le cas je le comprendrai:
le texte:
The general opinion of men is supposed to be, that the natural vocation of a woman is that of a wife and mother ( ... ). If this is the real opinion of men in general, it would be weIl that it should be spoken out. 1 should like to hear somebody openly enunciating the doctrine (it is aIready implied in much that is written on the subject) - It is necessary to society that women should marry and pro duce children. They will not do so unless they are compelled. Therefore it is necessary to compel them." The merits of the case would then be clearly defined. It would be exactly that of the slave-holders of South Carolina and Louisiana. "It is necessary that cotton and sugar should be grown. White men cannot pro duce them. Negroes will not, for any wages which we choose to give. Ergo they must be compeIled." ( ... ).
Ma traduction:
L’avis général des hommes est censé être que la vocation d’une femme est celle d’épouse et mère. Si c’est l’avis général des hommes ça serait bien qu’il soit prononcé. Je voudrais entendre quelqu’un énoncer la doctrine ouvertement (ce qui est écrit sur le sujet est déjà en grande partie implicite).
Dans la société, il est nécessaire que les femmes se marient et qu’elles aient des enfants. Elles ne le feront pas à moins qu’elles ne soient obligées. Donc, il est nécessaire de les obliger. « Le fond de l’affaire serait ensuite /par la suite clairement définit. Ca serait exactement celui de la traite des noirs titulaires de la Caroline du sud et de la Louisiane. » « Il est nécessaire que le coton et le sucre puissent être cultivé. Les hommes blancs ne peuvent pas les fabriquer.
Les Noirs n’en voudront pas /refuseront pour tout salaire que nous leur proposerions. Ergo ils doivent être obligé ».
Je vous remercie d'avance.
Cérine
Réponse: Version de violet91, postée le 04-02-2008 à 22:18:38 (S | E)
Il faut retourner sur le forum général..