Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Espagnol]Correction/Distinguida señora:

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction/Distinguida señora:
Message de xialin posté le 04-03-2010 à 17:27:36 (S | E | F)

íCoucou à tous!
J'ai un petit exercice commercial à faire. Je dois traduire une lettre commerciale en espagnol puis y répondre en espagnol. Je voulais savoir si quelqu'un pouvait corriger mes 2 lettres!
Merci d'avance à tous!

Voici la traduction:

Distinguida señora:
Ahora mismo realizo una investigación que tiene el objeto de recontar las experimentaciones en cuanto a la flexibilidad del tiempo de trabajo.
Con el contexto actual del paro, se necesita saber las innovaciones que las aplican algunas empresas para que beneficien a otras.
Ajdunto encontará un descriptivo de esté proyecto.
Quisiera saber si usted pudiera ayudarnos: usted aplica innovaciones en cuanto a la flexibilidad del tiempo de trabajo? Cuales son los resultados obtenidos?
Le agradesco de antemano su colaboración.
Atentos saludos.
A.Faitout
RRHH

Voici ma réponse:

Estimada señora:
Le agradesco el interest que muestra por nuestra empresa.
Sería grato le ayudará por su investigación. En efecto, nuestra empresa aplicó dos mayores innovaciones el año pasado.
Sírvarse encontrar adjunto el documento que explica las innovaciones y los resultados obtenidos que fueron muy satisfechos.
Espero que les ayuden.
Atentamente.
J.Garcias
Jefe de personal

Merci pour vos réponses !

-------------------
Modifié par lucile83 le 04-03-2010 18:27


Réponse: [Espagnol]Correction/Distinguida señora: de neroli51, postée le 04-03-2010 à 22:11:57 (S | E)
Bonsoir xialin!

Si d'abord on avait le texte en français on pourrait faire une meilleure traduction en espagnol. Voilà mes deux corrections :

Première traduction:

"Distinguida Señora:

Estoy realizando una investigación que tiene por objeto recopilar las experimentaciones efectuadas en relación con la flexibilidad del tiempo de trabajo (o con la flexibilidad de la jornada laboral).

Con el actual contexto de paro, necesitaríamos conocer qué innovaciones aplican algunas empresas para poder beneficiar a otras.

Le adjunto un dossier descriptivo de este proyecto.

A tal fin me dirijo a Ud. solicitando su colaboración. ¿Podría Ud. ayudarnos?.
De ser afirmativa su respuesta, necesitaría información relativa a:
1º.- ¿Aplica Ud. innovaciones relacionadas con la flexibilidad del tiempo de trabajo?
2ª.- ¿Cuáles son los resultados obtenidos?.

Agradeciéndole de antemano su colaboración, le saluda atentamente,

A. Faitout

RR.HH.



Réponse: [Espagnol]Correction/Distinguida señora: de neroli51, postée le 04-03-2010 à 22:31:04 (S | E)
Bonsoir à nouveau xialin,

Voilà ma correction à ta réponse:

" Estimada Señora ,

Le agradezco el interés mostrado hacia nuestra empresa.

Sería muy grato ayudarle en su investigación. En efecto, nuestra empresa aplicó, el pasado año, dos importantes innovaciones, relacionadas con dicho tema.

La información relativa a la citada temática, podrá encontrarla en el documento adjunto que, a tal fin, le remito. Allí se explica tanto las innovaciones aplicadas como los resultados obtenidos, importantes y muy satisfactorios para nuestra empresa.

Esperando le sean de utilidad en su investigación.

Atentamente,

J. García

Jefe de Personal




Réponse: [Espagnol]Correction/Distinguida señora: de xialin, postée le 06-03-2010 à 15:59:50 (S | E)
merci pour la correction, ca va beaucoup m'aider.



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.