Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Italien]Traduction d'un vieux texte en itali

<< Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Traduction d'un vieux texte en itali
Message de nicolina46 posté le 02-11-2010 à 19:56:07 (S | E | F)
J'ai trouvé des expressions en italien du XVIII ème siècle et je ne comprends pas bien le sens. quelqu'un pourrait-il m'aider ?
Deux femmes se disputent car elles convoitent le même homme et un dialogue s'instaure entre elles :

- Via, resti servita, Madame brillante.
- Non sono si ardita, Madame piquante.
- No prima lei tocca
- No, no, tocca lei
les deux :
- io so dover miei, non fo inciviltà.

Je crains de faire un contre-sens et j'ai demandé à une personne connaissant l'italien bien mieux que moi qui n'a pu traduire. Je compte sur vous. Merci d'avance.


Réponse: [Italien]Traduction d'un vieux texte en itali de chilla, postée le 02-11-2010 à 22:37:12 (S | E)
Bonsoir,

Difficile de traduire ces quelques phrases sans leur contexte.

Il s'agit de : Le nozze di Figaro et les dames qui se disputent ici, des rivales en amour, se retrouvent par hasard dans la même pièce. Elles doivent quitter cette pièce, et elles rivalisent, de façon exagèrée, dans les bonnes manières, l’une voulant laisser passer l’autre la prémière.
(L’emploi du français nous indique que nous nous trouvons dans un milieu cultivé)

Je propose :

- Allez, passez donc, Madame brillante –
- Non, je n’ose pas, Madame piquante –
- Mais c’est à vous que cela revient …-
- Non, non, c’est à vous –
Les deux :
- Je sais quel est mon devoir, je ne commettrai pas d’impairs !

Merci à celui ou celle qui mettra en forme ce dialogue maladroitement traduit !



Réponse: [Italien]Traduction d'un vieux texte en itali de nicolina46, postée le 03-11-2010 à 19:58:16 (S | E)
Génial, Chilla !. C'est bien un extrait des 'Noces de Figaro'. C'est le début du dialogue qui me gêne au niveau de la traduction, surtout la première phrase.
«  Via, resti servita, Madame brillante. » : Ailleurs, tu restes servie, Madame piquante. C'est du mot à mot bien sûr, comment l'interpréter ? !!!!

"  Non sono si ardita, Madame piquante " : Je ne suis pas si audacieuse, Madame piquante. Et j'ai hésité avec : Non je n'ose pas ….....

Je me demandais bien pourquoi, les personnages utilisaient le Français. J'ai maintenant la réponse.

Merci à vous pour cette traduction qui me convient. Ce sera + facile pour l'interprétation.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Italien

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.