Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas
[Italien]Traduction
Message de cecile56 posté le 03-03-2011 à 14:19:17 (S | E | F)
Bonjour.
Pouvez-vous me dire si c'est correct en françaissvp s'il vous plaît? :
-"partiti all'alba pieni dui speranza, freschi, forti, allegri e puliti."
-partis à l'aube plein d'espoir, frais, courageux, joyeux et propres.
-"senza potersi muovere, a causa del pigia pigia, e avendo perduto parenti, amici e conoscenti."
-sans pouvoir bouger, à cause de la bousculade, et après avoir perdu parents, amis et connaissances.
Grazie Merci à vous.
-------------------
Modifié par bridg le 03-03-2011 16:10
Message de cecile56 posté le 03-03-2011 à 14:19:17 (S | E | F)
Bonjour.
Pouvez-vous me dire si c'est correct en français
-"partiti all'alba pieni dui speranza, freschi, forti, allegri e puliti."
-partis à l'aube plein d'espoir, frais, courageux, joyeux et propres.
-"senza potersi muovere, a causa del pigia pigia, e avendo perduto parenti, amici e conoscenti."
-sans pouvoir bouger, à cause de la bousculade, et après avoir perdu parents, amis et connaissances.
-------------------
Modifié par bridg le 03-03-2011 16:10
Réponse: [Italien]Traduction de olivia07, postée le 03-03-2011 à 15:02:03 (S | E)
forti= forts (dans le sens de "robustes")
senza potersi muovere: ou aussi: sans pouvoir se déplacer, se remuer, se mouvoir (cela dépend du contexte)
avendo perduto parenti, amici....= ayant perdu parents, amis et connaissances
Réponse: [Italien]Traduction de cecile56, postée le 03-03-2011 à 16:20:47 (S | E)
Merci =))
Cours gratuits > Forum > Forum Italien