[Allemand]Dialogue aidez moi à corriger mes fautes
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Dialogue aidez moi à corriger mes fautes
Message de mtbride posté le 11-05-2019 à 17:27:55 (S | E | F)
bonjour,
Je dois réaliser un dialogue entre 2 personnes amoureuses qui vivent ensemble mais qui ont chacun un enfant d'une autre personne.Le sujet de la conversation est le fait d'avoir un enfant ou pas
Si vous pourriez m'aider à corriger mes fautes, ce serai génial.
Merci d'avance
la mère :-Ich andere meine Meinung, traume ich ein Kind zu haben. Unsere Kinder sind schon gross und sie uns nicht mehr besuchen kommen. Die wohnung ist ohne kinder leer, deshalb ist mir langweilig. Was denkst du ?
La fille :-Ich bin nicht mit dir einverstanden zuerst, weil der Altersunterschied zu wichtig zwischen mir und ein Baby.Wenn du willst ein Kind haben,muss ich mich gut mit das Baby verstehen.Himzu kommt noch,dass ein Baby schlecht riecht !
Le père: -Beruhige dich. Wir entscheiden,was das Beste fur unsere familie ist !Du bist nicht diejenige, die entscheidet. Die wohnung ist zu klein, deshalb ziehen wir aus die wohnung aus, um in ein Reihenhaus zu einziehen.
La mère: -Ja, ich habe daruber nachgedacht. Ich habe heute Morgen eine Schnellsuche gemacht und ich fand ein Reihenhaus auf dem Land in der Nahe von Berlin.
La fille: -Ich lebe gern in der Innenstadt,denn ich einkaufen gehen kann und meine Universitat ist ganz in der Nahe, deshalb kann ich zu Fuss zur Schule gehen.Dann musste ich mit dem Bus fahren.
Le père: -Wir hatten sorgen, nicht genugend Zeit fur das Kind zu haben.Ausserdem ist die kinderbetreuungproblematisch.
La mere: -Die Karriere ist nicht fur mich momentan wichtiger als ein Kind, deshalb bin ich bereit zu meinen Job verlassen, um ein Baby zu kummern.Es wurde micht nicht storen.
Le père: -Mir wurde es nicht gefallen, wenn du dein Job verlassen. Ein Kind kostet viel Geld und wir werden nicht genug Geld haben um sich ein Baby zu kummern.
La fille: -Ich werde meine Hausaufgaben machen, aber ich bin mit Vati einverstanden.
Le père: -Ich wusste gar nicht,wie spat es schon ist, gehe ich zur Arbeit! Wir sprechen uns spater diese Woche.
La mère: -Ja, Tschuss
Message de mtbride posté le 11-05-2019 à 17:27:55 (S | E | F)
bonjour,
Je dois réaliser un dialogue entre 2 personnes amoureuses qui vivent ensemble mais qui ont chacun un enfant d'une autre personne.Le sujet de la conversation est le fait d'avoir un enfant ou pas
Si vous pourriez m'aider à corriger mes fautes, ce serai génial.
Merci d'avance
la mère :-Ich andere meine Meinung, traume ich ein Kind zu haben. Unsere Kinder sind schon gross und sie uns nicht mehr besuchen kommen. Die wohnung ist ohne kinder leer, deshalb ist mir langweilig. Was denkst du ?
La fille :-Ich bin nicht mit dir einverstanden zuerst, weil der Altersunterschied zu wichtig zwischen mir und ein Baby.Wenn du willst ein Kind haben,muss ich mich gut mit das Baby verstehen.Himzu kommt noch,dass ein Baby schlecht riecht !
Le père: -Beruhige dich. Wir entscheiden,was das Beste fur unsere familie ist !Du bist nicht diejenige, die entscheidet. Die wohnung ist zu klein, deshalb ziehen wir aus die wohnung aus, um in ein Reihenhaus zu einziehen.
La mère: -Ja, ich habe daruber nachgedacht. Ich habe heute Morgen eine Schnellsuche gemacht und ich fand ein Reihenhaus auf dem Land in der Nahe von Berlin.
La fille: -Ich lebe gern in der Innenstadt,denn ich einkaufen gehen kann und meine Universitat ist ganz in der Nahe, deshalb kann ich zu Fuss zur Schule gehen.Dann musste ich mit dem Bus fahren.
Le père: -Wir hatten sorgen, nicht genugend Zeit fur das Kind zu haben.Ausserdem ist die kinderbetreuungproblematisch.
La mere: -Die Karriere ist nicht fur mich momentan wichtiger als ein Kind, deshalb bin ich bereit zu meinen Job verlassen, um ein Baby zu kummern.Es wurde micht nicht storen.
Le père: -Mir wurde es nicht gefallen, wenn du dein Job verlassen. Ein Kind kostet viel Geld und wir werden nicht genug Geld haben um sich ein Baby zu kummern.
La fille: -Ich werde meine Hausaufgaben machen, aber ich bin mit Vati einverstanden.
Le père: -Ich wusste gar nicht,wie spat es schon ist, gehe ich zur Arbeit! Wir sprechen uns spater diese Woche.
La mère: -Ja, Tschuss
Réponse : [Allemand]Dialogue aidez moi à corriger mes fautes de brution, postée le 13-05-2019 à 13:20:55 (S | E)
Bonjour,
Quelques pistes pour vous aider à corriger votre texte.
la mère :-Ich andere *meine Meinung, ( traume ich ein Kind zu haben )**.
*Vérifier l'orthographe
*Pourquoi une inversion ? + vérifier l'orthographe du verbe
Unsere Kinder sind schon gross und sie* uns nicht mehr besuchen kommen.
und relie deux énonciatives entre elles donc : sie + verbe conjugué en position II + uns .... = en bout de phrase comme c'est une forme composée du verbe , la partie impersonnelle ( non conjuguée , invariable ) du verbe.
Die wohnung* ist ohne kinder leer, deshalb ist mir langweilig.
*su_bstantif= majuscule
Was denkst du ? Was meinst du ?
La fille :-Ich bin nicht mit dir einverstanden zuerst*, weil der Altersunterschied zu wichtig** zwischen mir und ein Baby.
** ????
**pas le bon terme ici / zu groß / il manque un verbe = est trop important / Zwischen mir datif : pourquoi pas de datif pour le déterminant défini qui précède Baby ?
Wenn du willst ein Kind haben,
Dans une subordonnée le verbe conjugué est en bout de phrase , si il a une partie impersonnelle elle le précède.
muss ich mich gut mit das * Baby verstehen.
mit est toujours suivi du datif
Himzu kommt noch,dass ein Baby schlecht riecht !
Wenn er schlecht riecht, stinkt er.
Le père: -Beruhige dich. Wir entscheiden schon , was das Beste fur unsere familie* ist !
* majuscule
Ici on peut mettre une forme future avec werden.
Du bist nicht diejenige*, die entscheidet.
*diejenige ( wir entscheiden nicht ich entscheide ) ou die einzige ?
Die wohnung ist zu klein, deshalb ziehen wir aus die* wohnung aus, um in ein Reihenhaus zu einziehen **.
*aus + datif
** où mettre le zu de um..... zu ? verbe à particule séparable.
Wir ziehen um , wir werden umziehen , wir sind umgezogen , um umzuziehen braucht man....
La mère: -Ja, ich habe daruber *nachgedacht.
*orthographe
Ich habe heute Morgen eine Schnellsuche gemacht und ich fand ein Reihenhaus auf dem Land in der Nahe* von Berlin.
*Orthographe
La fille: -Ich lebe gern in der Innenstadt, denn ich einkaufen gehen kann
idem que pour und
denn ich + verbe conjugué en position II + formes impersonnelles du verbe einkaufen gehen .
und meine Universitat ist* ganz in der Nahe,
*préférez steht ou liegt
deshalb kann ich zu Fuss* zur Schule gehen.
*orthographe > voyelle longue.
Dann musste ich mit dem Bus fahren.
Sonst müsste ich mit dem Bus fahren. Sinon je devrais prendre le bus ??
Le père: -Wir hatten sorgen, nicht genügend Zeit fur das Kind zu haben.
Bien que la phrase soit correcte : que voulez vous dire
Ausserdem ist die Kinderbetreuung problematisch.
La mere: -Die Karriere ist für mich momentan nicht wichtiger als ein Kind , deshalb bin ich dazu bereit meinen Job zu verlassen, um mich um ein Baby zu kümmern.
zu etwas bereit sein > ich bin dazu bereit.....
sich um jemanden kümmern
Es würde micht nicht stören.
Le père: -Mir würde es nicht gefallen, wenn du deinen Job verlässt. Ein Kind kostet viel Geld und wir werden nicht genug Geld haben, um uns um ein Baby zu kümmern.
La fille: -Ich werde meine Hausaufgaben machen, aber ich bin mit Vati einverstanden.
Le père: -Ich wusste gar nicht, wie spät es schon ist, ich gehe zur Arbeit! Wir sprechen uns später diese ( ou die ) Woche.
La mère: -Ja, Tschüs
Vous corrigez , postez . Si vous avez des questions n'hésitez pas .A bientôt.
Réponse : [Allemand]Dialogue aidez moi à corriger mes fautes de mtbride, postée le 13-05-2019 à 17:17:27 (S | E)
Bonjour,
Merci beaucoup pour votre aide, je vais corriger les fautes
Bonne fin de journée à vous
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand