Would wish/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basWould wish/aide
Message de tap posté le 19-10-2019 à 19:05:10 (S | E | F)
Bonjour
Sur votre site, j'ai pris connaissance de ce que vous proposiez à propos de wish et would.
Et si j'ai bien compris, on peut écrire ces 2 phrases :
- I wish you would love me too (pour se plaindre d'une situation)
- I wish you loved me too (après wish, utilisation du prétérit)
Mais wish est aussi un verbe et par conséquent peut se conjuguer également au conditionnel,ce qui nous donne donc 2 autres possibilités:
- I would wish you would love me too
- I would wish you loved me too
On trouve la 1re de ces 2 dernières phrases dans une chanson (Lien internet
La dernière phrase découle des possibilités d'assembler les mots.
Ces 4 phrases, dans les traducteurs de Google ou Deepl, donnent la même traduction:
- J'aimerais que tu m'aimes aussi.
Ma question:
Ces 4 phrases expriment-elles vraiment la même chose, sans distinction, sans nuance ?!
Merci pour une éventuelle réponse ...
-------------------
Modifié par lucile83 le 19-10-2019 22:20
Message de tap posté le 19-10-2019 à 19:05:10 (S | E | F)
Bonjour
Sur votre site, j'ai pris connaissance de ce que vous proposiez à propos de wish et would.
Et si j'ai bien compris, on peut écrire ces 2 phrases :
- I wish you would love me too (pour se plaindre d'une situation)
- I wish you loved me too (après wish, utilisation du prétérit)
Mais wish est aussi un verbe et par conséquent peut se conjuguer également au conditionnel,ce qui nous donne donc 2 autres possibilités:
- I would wish you would love me too
- I would wish you loved me too
On trouve la 1re de ces 2 dernières phrases dans une chanson (Lien internet
La dernière phrase découle des possibilités d'assembler les mots.
Ces 4 phrases, dans les traducteurs de Google ou Deepl, donnent la même traduction:
- J'aimerais que tu m'aimes aussi.
Ma question:
Ces 4 phrases expriment-elles vraiment la même chose, sans distinction, sans nuance ?!
Merci pour une éventuelle réponse ...
-------------------
Modifié par lucile83 le 19-10-2019 22:20
Réponse : Would wish/aide de traviskidd, postée le 19-10-2019 à 23:36:08 (S | E)
Bonjour, dans la chanson il y a d'abord "If I had a wish tonight", alors il s'agit tout simplement d'une tournure typique "If I ... I would ...". See you.
Réponse : Would wish/aide de tap, postée le 22-10-2019 à 10:28:17 (S | E)
Merci pour ta réponse, Traviskidd.
Mais elle ne m'éclaire pas trop.
Les paroles de la chanson ne sont qu'un exemple pour illustrer les subtilités de la langue anglaise.
en plus, ces paroles sont :
If I had a wish tonight,
I'd wish you would love me too (I would wish you would ...)
Pourquoi ne pas utiliser une des 3 autres formules qui, en français, veut dire la même chose ?
En fait, pour chacune de ces formes, il doit bien correspondre une idée majeure, non ?
Si je veux dire à une anglaise: - j'aimerais que tu m'aimes aussi
je ne vais tout de même pas tirer au sort une de ces 4 phrases,
parce que le temps que je me décide
je n'aurais plus envie de le lui dire !
C'est dommage, frustrant, et je retournerais vite fait en France !
S'il y a des anglaises qui voudraient bien m'en disuader, merci encore ...
Réponse : Would wish/aide de willy, postée le 22-10-2019 à 11:13:02 (S | E)
Hello,
Dans ce cas, pour exprimer une suggestion polie sans avoir l'air de trop insister, je dirais : "It would be nice if you + verbe au simple past" !
"you would" après "wish" a comme sens "si tu veux/voulais bien".
Réponse : Would wish/aide de traviskidd, postée le 22-10-2019 à 16:39:24 (S | E)
Mais de quoi y a-t-il s'en frustrer ?
If I had a wish tonight - Si j'avais (si un génie m'avait donné) un vœu ce soir
I'd wish you would love me too - J'en ferais que tu m'aimes (ou plus littéralement avec "would", que tu veuilles bien m'aimer) aussi
See you.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais