Habitudes passées/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basHabitudes passées/aide
Message de andyflies posté le 13-08-2020 à 19:51:21 (S | E | F)
Bonjour,
Je me permets de poster une nouvelle question ayant un lien proche d'un autre post. Mais qui semble être thème à lui tout seul.
Sauriez-vous me dire, je vous prie, s'il y a un moyen en terme de traduction de traduire des habitudes passées sans "Would" "Used to" ?
Nous sommes bien d'accord que past continu n'est pas approprié dans ce cas?
E.g : J'allais souvent la voire quand je passais par la France.
"I often went and saw her when I threw France
Je mangeais beaucoup moins quand j'étais enceinte de Jenny.
"I ate much less when I was pregnant with Mary"
Je croyais que l'assistante allait là bas?
"I though the first assistant went over there?" (Vu dans un film)
Merci beaucoup d'avance
Message de andyflies posté le 13-08-2020 à 19:51:21 (S | E | F)
Bonjour,
Je me permets de poster une nouvelle question ayant un lien proche d'un autre post. Mais qui semble être thème à lui tout seul.
Sauriez-vous me dire, je vous prie, s'il y a un moyen en terme de traduction de traduire des habitudes passées sans "Would" "Used to" ?
Nous sommes bien d'accord que past continu n'est pas approprié dans ce cas?
E.g : J'allais souvent la voire quand je passais par la France.
"I often went and saw her when I threw France
Je mangeais beaucoup moins quand j'étais enceinte de Jenny.
"I ate much less when I was pregnant with Mary"
Je croyais que l'assistante allait là bas?
"I though the first assistant went over there?" (Vu dans un film)
Merci beaucoup d'avance
Réponse : Habitudes passées/aide de gerold, postée le 13-08-2020 à 22:03:29 (S | E)
Bonjour
Le "simple past" peut s'employer pour des événements répétés.
E.g : J'allais souvent la
"I often went and saw her/paid her a visit when I threw France vous confondez le prétérit de to throw, jeter, avec la préposition through. Il faut un verbe avant "through"
Je mangeais beaucoup moins quand j'étais enceinte de Jenny.
"I ate much less when I was pregnant with Mary" Jenny ou Mary ?
Je croyais que l'assistante allait là-bas?
"I though vérifiez le prétérit de "to think" the first assistant went over there?"
Réponse : Habitudes passées/aide de andyflies, postée le 13-08-2020 à 22:36:41 (S | E)
Merci beaucoup Gerold,
Voici mes corrections.
Le "simple past" peut s'employer pour des événements répétés.
E.g :
J'allais souvent la voire voir quand je passais par la France.
"I often went and saw her/paid her a visit when I went through France.
Je mangeais beaucoup moins quand j'étais enceinte de Jenny.
"I ate much less when I was pregnant with Jenny"
Je croyais que l'assistante allait là-bas?
"I thought the first assistant went over there?"
Réponse : Habitudes passées/aide de gerold, postée le 14-08-2020 à 21:18:19 (S | E)
Bonsoir
Cela me semble correct.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais