Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Aide/ traduction

Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Aide/ traduction
Message de becky972 posté le 18-11-2021 à 16:18:36 (S | E | F)
Bonjour,
je souhaiterais avoir une un peu d'aide pour une traduction, j'ai essayé de traduire mais je suis pas sûr du résultat.

The teacher had an effective way of making us understand what we were doing.
Le professeur avait une façon efficace pour nous faire comprendre ce que nous devions faire.

The finished statue, he explained, was already there in front of us – right in the block that we were chiseling away at.
La statue terminée, il nous expliquait ce qui était déjà là devant nous ( la suite j'arrive pas trop à traduire)

“Your task isn’t to create the sculpture,” he said; “it’s to strip all the other stuff away, get rid of it. The surplus matter.”
Ici j'ai un peu de mal à ordonner mes idées.

Si quelqu'un pouvait m'aider avec ces phrases s'il vous plaît, je me suis remise à l'anglais il y a peu et votre aide sera la bienvenue
bonne journée

------------------
Modifié par lucile83 le 18-11-2021 17:11
Mise en forme



Réponse : Aide/ traduction de gerondif, postée le 18-11-2021 à 17:17:15 (S | E)
Bonsoir
IL n'y a pourtant pas de difficultés particulières là où vous butez par rapport à ce que vous avez bien réussi.

The teacher had an effective way of making us understand what we were doing.

Le professeur avait une façon efficace pour/de nous faire comprendre ce que nous devions faire. il n'y a pas de verbe devoir dans la phrase anglaise, sinon on aurait eu ...what we had to do. Donc.... de nous faire comprendre ce que nous faisions, ce que nous étions en train de faire.

The finished statue, he explained, was already there in front of us – right in the block that we were chiseling away at.

La statue terminée, il nous expliquait ce qui(vous inventez un what, ce qui, qui n'est pas là ! Il y a une virgule) était déjà là devant nous ( la suite je n'arrive pas trop à traduire : Pourtant, une fois les mots trouvés, a block, to chisel, le sens est clair :

La statue finale, (nous) expliquait-il, était déjà là sous nos yeux /en face de nous, en plein dans le bloc/ dans le bloc-même que nous étions en train de sculpter. (l'anglais est plus précis que le français ici: sculpter donne une idée de creuser une matière, to chisel away donne l'idée d'ôter des copeaux, de faire apparaitre en ôtant du bois la forme définitive de la statue. at s'emploie quand on s'attaque à quelque chose, à quelqu'un : to shoot at sb, to shout at sb, to throw a stone at sb (hostilité), le verbe donne l'impression qu'on s'attaque au bois brut pour en arracher du bois et faire apparaitre la forme finie de la statue qui s'y cache, tout ça avec un petit adverbe et une préposition. Pas mal, non ? Regardez le nombre de mots qu'il me faut utiliser pour exprimer l'idée !)

“Your task isn’t to create the sculpture,” he said; “it’s to strip all the other stuff away, get rid of it. The surplus matter.”
Ici j'ai un peu de mal à ordonner mes idées. Avez-vous essayé de chercher ? Je vous laisse la dernière phrase : task, la tâche, la mission. to strip aura le sens de ôter, enlever, stuff, c'est de la matière, to get rid of signifie se débarrasser de, reformulation de to strip. The surplus matter, la matière en trop, superflue.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.