Our Story/149
(2)Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En basPage 2 / 2 - Voir la page << | 1 | 2 | Fin |
Hello!
Our Story 149: Part 5:
- had offered her to attend a photo shoot the following day, near the Eiffel tower. Surprised, but NEVERTHELESS curious, she
lui avait proposé d'assister à un shooting photo le lendemain, près de la tour Eiffel. Surprise, mais néanmoins curieuse, elle
went to. She didn't know this business, HOWEVER just now, she was excited to see how it was ... 19 MAGIE8 -7
s'y rendit .Elle ne connaissait pas ce métier, cependant elle était maintenant excitée de voir comment c'était .
She was very surprised to see that DESPITE the cold weather, the models were wearing the new summer collection. 19AMALIA80 13
Elle fut très surprise de voir qu'en depit du temps froid , les mannequins portaient la nouvelle collection d'été
Réponse : Our Story/149 de amalia80, postée le 12-04-2023 à 07:55:48 (S | E)
Hello!
Our Story 149: Part 5:
- had offered her to attend a photo shoot the following day, near the Eiffel tower. Surprised, but NEVERTHELESS curious, she
lui avait proposé d'assister à un shooting photo le lendemain, près de la tour Eiffel. Surprise, mais néanmoins curieuse, elle
went to. She didn't know this business, HOWEVER just now, she was excited to see how it was ... 19 MAGIE8 -7
s'y rendit .Elle ne connaissait pas ce métier, cependant elle était maintenant excitée de voir comment c'était .
She was very surprised to see that DESPITE the cold weather, the models were wearing the new summer collection. 19AMALIA80 13
Elle fut très surprise de voir qu'en depit du temps froid , les mannequins portaient la nouvelle collection d'été.
EVEN IF Roy, the photogapher, was very busy; he gave her a lot of explanations, and at the end of the session..20Amalia8014;
Même si Roy,le photographe, était très occupé; il lui donna de nombreuses explications , et à la fin de la séance...
Réponse : Our Story/149 de magie8, postée le 12-04-2023 à 09:02:36 (S | E)
Our Story 149: Part 5:
- had offered her to attend a photo shoot the following day, near the Eiffel tower. Surprised, but NEVERTHELESS curious, she
lui avait proposé d'assister à un shooting photo le lendemain, près de la tour Eiffel. Surprise, mais néanmoins curieuse, elle
went to. She didn't know this business, HOWEVER just now, she was excited to see how it was ... 19 MAGIE8 -7
s'y rendit .Elle ne connaissait pas ce métier, cependant elle était maintenant excitée de voir comment c'était .
She was very surprised to see that DESPITE the cold weather, the models were wearing the new summer collection. 19AMALIA80 13
Elle fut très surprise de voir qu'en depit du temps froid , les mannequins portaient la nouvelle collection d'été.
EVEN IF Roy, the photogapher, was very busy; he gave her a lot of explanations, and at the end of the session..20Amalia8014;
Même si Roy,le photographe, était très occupé; il lui donna de nombreuses explications , et à la fin de la séance...
he surrecptitiously took some pictures of her, NEVERTHELESS she disagreed and she was very angry when she perceived that...19 Magie8/ 8
il prit subrepticement des photos d'elle, cependant elle n'était pas d'accord et fut très en colère quand elle s'en aperçut...
Réponse : Our Story/149 de amalia80, postée le 12-04-2023 à 12:27:12 (S | E)
Our Story 149: Part 5:
- had offered her to attend a photo shoot the following day, near the Eiffel tower. Surprised, but NEVERTHELESS curious, she
lui avait proposé d'assister à un shooting photo le lendemain, près de la tour Eiffel. Surprise, mais néanmoins curieuse, elle
went to. She didn't know this business, HOWEVER just now, she was excited to see how it was ... 19 MAGIE8 -7
s'y rendit .Elle ne connaissait pas ce métier, cependant elle était maintenant excitée de voir comment c'était .
She was very surprised to see that DESPITE the cold weather, the models were wearing the new summer collection. 19AMALIA80 13
Elle fut très surprise de voir qu'en depit du temps froid , les mannequins portaient la nouvelle collection d'été.
EVEN IF Roy, the photogapher, was very busy; he gave her a lot of explanations, and at the end of the session..20Amalia8014;
Même si Roy,le photographe, était très occupé; il lui donna de nombreuses explications , et à la fin de la séance...
he (surreptitiously took some pictures of her, NEVERTHELESS she disagreed and she was very angry when she perceived that...19 Magie8/ 8
il prit subrepticement des photos d'elle, cependant elle n'était pas d'accord et fut très en colère quand elle s'en aperçut.
To apologise, he invited her to dinner;ALTHOUGH she was upset about the photos, she accepted without pressed...18Amalia80 15
Pour se faire pardonner, il l'invita à dîner; bien que contrariée au sujet des photos, elle accepta sans se faire prier....
Réponse : Our Story/149 de magie8, postée le 12-04-2023 à 23:47:03 (S | E)
Our Story 149: Part 5:
- had offered her to attend a photo shoot the following day, near the Eiffel tower. Surprised, but NEVERTHELESS curious, she
lui avait proposé d'assister à un shooting photo le lendemain, près de la tour Eiffel. Surprise, mais néanmoins curieuse, elle
went to. She didn't know this business, HOWEVER just now, she was excited to see how it was ... 19 MAGIE8 -7
s'y rendit .Elle ne connaissait pas ce métier, cependant elle était maintenant excitée de voir comment c'était .
She was very surprised to see that DESPITE the cold weather, the models were wearing the new summer collection. 19AMALIA80 13
Elle fut très surprise de voir qu'en depit du temps froid , les mannequins portaient la nouvelle collection d'été.
EVEN IF Roy, the photogapher, was very busy; he gave her a lot of explanations, and at the end of the session..20Amalia8014;
Même si Roy,le photographe, était très occupé; il lui donna de nombreuses explications , et à la fin de la séance...
he (surreptitiously took some pictures of her, NEVERTHELESS she disagreed and she was very angry when she perceived that...19 Magie8/ 8
il prit subrepticement des photos d'elle, cependant elle n'était pas d'accord et fut très en colère quand elle s'en aperçut.
To apologise, he invited her to dinner;ALTHOUGH she was upset about the photos, she accepted without pressed...18Amalia80 15
Pour se faire pardonner, il l'invita à dîner; bien que contrariée au sujet des photos, elle accepta sans se faire prier....
He told her, she had an interesting face that caught the light well, NOTWITHSTANDING, she refused to become a cover-girl...20 MAGIE8 9
Il lui dit, qu'elle avait un visage interessant qui accrochait bien la lumiere, malgré cela elle ne voulait pas voir sa photo à la couverture des magazines...
Réponse : Our Story/149 de amalia80, postée le 13-04-2023 à 07:31:00 (S | E)
Our Story 149: Part 5:
- had offered her to attend a photo shoot the following day, near the Eiffel tower. Surprised, but NEVERTHELESS curious, she
lui avait proposé d'assister à un shooting photo le lendemain, près de la tour Eiffel. Surprise, mais néanmoins curieuse, elle
went to. She didn't know this business, HOWEVER just now, she was excited to see how it was ... 19 MAGIE8 -7
s'y rendit .Elle ne connaissait pas ce métier, cependant elle était maintenant excitée de voir comment c'était .
She was very surprised to see that DESPITE the cold weather, the models were wearing the new summer collection. 19AMALIA80 13
Elle fut très surprise de voir qu'en depit du temps froid , les mannequins portaient la nouvelle collection d'été.
EVEN IF Roy, the photogapher, was very busy; he gave her a lot of explanations, and at the end of the session..20Amalia8014;
Même si Roy,le photographe, était très occupé; il lui donna de nombreuses explications , et à la fin de la séance...
he (surreptitiously took some pictures of her, NEVERTHELESS she disagreed and she was very angry when she perceived that...19 Magie8/ 8
il prit subrepticement des photos d'elle, cependant elle n'était pas d'accord et fut très en colère quand elle s'en aperçut.
To apologise, he invited her to dinner;ALTHOUGH she was upset about the photos, she accepted without pressed...18Amalia80 15
Pour se faire pardonner, il l'invita à dîner; bien que contrariée au sujet des photos, elle accepta sans se faire prier....
He told her, she had an interesting face that caught the light well, NOTWITHSTANDING, she refused to become a cover-girl...20 MAGIE8 9
Il lui dit, qu'elle avait un visage interessant qui accrochait bien la lumiere, malgré cela elle ne voulait pas voir sa photo à la couverture des magazines...
Roy, the photographer, UNLIKE his friends wasn't insensitive to feminine charm , and Mary's youthful and elegant appearance pleased him ... 19Amalia80 16
Roy, le photographe, contrairement à ses amis, n'était pas insensible au charme féminin, et l'allure jeune et élégante de Mary lui plaisait...
Réponse : Our Story/149 de here4u, postée le 13-04-2023 à 13:11:14 (S | E)
Hello dears! [surprised and deceived, once more, by the change of pages... ]
Our Story 149: Part 5:
- had offered her to attend a photo shoot the following day, near the Eiffel tower. Surprised, but NEVERTHELESS curious, she
lui avait proposé d'assister à un shooting photo le lendemain, près de la tour Eiffel. Surprise, mais néanmoins curieuse, elle
- went. She didn't know this business, HOWEVER just now, she was excited to see what it was like...
s'y rendit. Elle ne connaissait pas ce métier, cependant elle était maintenant excitée de voir comment c'était...
- She was very surprised to see that DESPITE the cold weather, the models were wearing the new summer collection.
Elle fut très surprise de voir qu'en depit du temps froid , les mannequins portaient la nouvelle collection d'été.
- EVEN IF Roy, the photographer, was very busy, he gave her a lot of explanations, and at the end of the session
Même si Roy,le photographe, était très occupé; il lui donna de nombreuses explications , et à la fin de la séance
- he surreptitiously took some pictures of her; NEVERTHELESS she disagreed and she was very angry when she noticed that...
il prit subrepticement des photos d'elle ; cependant elle n'était pas d'accord et fut très en colère quand elle s'en aperçut...
- To apologise, he invited her to dinner; ALTHOUGH she was upset about the photos, she accepted without any fuss...
Pour se faire pardonner, il l'invita à dîner ; bien que contrariée au sujet des photos, elle accepta sans se faire prier...
- He told her, she had an interesting face that caught the light well; NOTWITHSTANDING, she refused to become a cover-girl...
Il lui dit, qu'elle avait un visage interessant qui accrochait bien la lumiere ; malgré cela elle ne voulait pas voir sa photo à la couverture des magazines...
- UNLIKE his friends, Roy, the photographer, wasn't insensitive to feminine charm, and he liked Mary's youthful and elegant appearance...
Contrairement à ses amis, Roy, le photographe, n'était pas insensible au charme féminin, et l'allure jeune et élégante de Mary lui plaisait...
"how it was..." est une question indirecte concernant la santé de quelqu'un ! (... comment il allait.)Pour savoir à quoi ça ressemblait, on dirait ".... "what it was like."
Réponse : Our Story/149 de here4u, postée le 13-04-2023 à 13:32:22 (S | E)
Hello dears!
Our Story 149: Part 6:
- UNLIKE his friends, Roy, the photographer, wasn't insensitive to feminine charm, and he liked Mary's youthful and elegant appearance...
Contrairement à ses amis, Roy, le photographe, n'était pas insensible au charme féminin, et l'allure jeune et élégante de Mary lui plaisait...
Réponse : Our Story/149 de magie8, postée le 13-04-2023 à 14:50:47 (S | E)
Hello dears!
Our Story 149: Part 6:
- UNLIKE his friends, Roy, the photographer, wasn't insensitive to feminine charm, and he liked Mary's youthful and elegant appearance...
Contrairement à ses amis, Roy, le photographe, n'était pas insensible au charme féminin, et l'allure jeune et élégante de Mary lui plaisait...
NEVERTHELESS Mary was not a promiscuous woman, and Roy was not used to this kind of difficult girl to conquer...20 magie8 10
toutefois, Mary n'était pas une femme facile, et Ron n'était pas habitué à ce genre de fille difficile à conquérir....
Réponse : Our Story/149 de amalia80, postée le 13-04-2023 à 15:51:18 (S | E)
Hello dears!
Our Story 149: Part 6:
- UNLIKE his friends, Roy, the photographer, wasn't insensitive to feminine charm, and he liked Mary's youthful and elegant appearance...
Contrairement à ses amis, Roy, le photographe, n'était pas insensible au charme féminin, et l'allure jeune et élégante de Mary lui plaisait...
NEVERTHELESS Mary was not a promiscuous woman, and Roy was not used to this kind of difficult girl to conquer.20 magie8 10
toutefois, Mary n'était pas une femme facile, et Ron n'était pas habitué à ce genre de fille difficile à conquérir.
The evening passed quickly ,and Mary laughed at Roy's jokes, DESPITE the late hour , she would have stayed longer if...20Amalia80 17
La soirée passa vite , et Mary rit aux plaisanteries de Roy, en dépit de l'heure tardive, elle serait restée plus longtemps si....
Réponse : Our Story/149 de magie8, postée le 13-04-2023 à 21:52:26 (S | E)
Hello dears!
Our Story 149: Part 6:
- UNLIKE his friends, Roy, the photographer, wasn't insensitive to feminine charm, and he liked Mary's youthful and elegant appearance...
Contrairement à ses amis, Roy, le photographe, n'était pas insensible au charme féminin, et l'allure jeune et élégante de Mary lui plaisait...
NEVERTHELESS Mary was not a promiscuous woman, and Roy was not used to this kind of difficult girl to conquer.20 magie8 10
toutefois, Mary n'était pas une femme facile, et Ron n'était pas habitué à ce genre de fille difficile à conquérir.
The evening passed quickly ,and Mary laughed at Roy's jokes, DESPITE the late hour , she would have stayed longer if...20Amalia80 17
La soirée passa vite , et Mary rit aux plaisanteries de Roy, en dépit de l'heure tardive, elle serait restée plus longtemps si....
he was not getting much too eager, ALTHOUGH he apologised, she preferred to return home on her own 18 magie8 11
il ne s'etait pas montré vraiment trop entreprenant, bien' qu'il se soit excusé, elle préféra rentrer seule chez elle ..
Réponse : Our Story/149 de amalia80, postée le 14-04-2023 à 07:49:26 (S | E)
Hello dears!
Our Story 149: Part 6:
- UNLIKE his friends, Roy, the photographer, wasn't insensitive to feminine charm, and he liked Mary's youthful and elegant appearance...
Contrairement à ses amis, Roy, le photographe, n'était pas insensible au charme féminin, et l'allure jeune et élégante de Mary lui plaisait...
NEVERTHELESS Mary was not a promiscuous woman, and Roy was not used to this kind of difficult girl to conquer.20 magie8 10
toutefois, Mary n'était pas une femme facile, et Ron n'était pas habitué à ce genre de fille difficile à conquérir.
The evening passed quickly ,and Mary laughed at Roy's jokes, DESPITE the late hour , she would have stayed longer if...20Amalia80 17
La soirée passa vite , et Mary rit aux plaisanteries de Roy, en dépit de l'heure tardive, elle serait restée plus longtemps si....
he was not getting much too eager, ALTHOUGH he apologised, she preferred to return home on her own; 18 magie8 11
il ne s'était pas montré vraiment trop entreprenant, bien' qu'il se soit excusé, elle préféra rentrer seule chez elle;
EVEN THOUGH she wasn't doing anything wrong, Mary felt embarassed towards her partner to whom she didn't say anything 20Amalia80 18
Même si elle ne faisait rien de mal, Mary se sentait gênée vis à vis de son conjoint , à qui elle n'avait rien dit
Réponse : Our Story/149 de here4u, postée le 14-04-2023 à 14:52:09 (S | E)
Hello dears!
Our Story 149: Part 6:
- UNLIKE his friends, Roy, the photographer, wasn't insensitive to feminine charm, and he liked Mary's youthful and elegant appearance...
Contrairement à ses amis, Roy, le photographe, n'était pas insensible au charme féminin, et l'allure jeune et élégante de Mary lui plaisait...
- NEVERTHELESS Mary was not a promiscuous woman, and Roy was not used to this kind of difficult girl to conquer.
Toutefois, Mary n'était pas une femme facile, et Ron n'était pas habitué à ce genre de fille difficile à conquérir.
- The evening passed quickly, and Mary laughed at Roy's jokes; DESPITE the late hour, she would have stayed longer if
La soirée passa vite , et Mary rit aux plaisanteries de Roy ; en dépit de l'heure tardive, elle serait restée plus longtemps s'
- he hadn't got much too eager. ALTHOUGH he apologised, she preferred to return home on her own;
il ne s'était pas montré vraiment trop entreprenant; bien qu'il se soit excusé, elle préféra rentrer seule chez elle ;
- EVEN THOUGH she wasn't doing anything wrong, Mary felt embarrassed towards her partner to whom she hadn't said anything.
Même si elle ne faisait rien de mal, Mary se sentait gênée vis à vis de son conjoint, à qui elle n'avait rien dit.
Réponse : Our Story/149 de here4u, postée le 14-04-2023 à 15:03:26 (S | E)
Hello dears!
Our Story 149: Part 7:
- EVEN THOUGH she wasn't doing anything wrong, Mary felt embarrassed towards her partner to whom she hadn't said anything.
Même si elle ne faisait rien de mal, Mary se sentait gênée vis à vis de son conjoint, à qui elle n'avait rien dit.
Fin de l'histoire demain à partir de 14h, Bonus +3!
Réponse : Our Story/149 de magie8, postée le 14-04-2023 à 23:06:58 (S | E)
Hello dears!
Our Story 149: Part 7:
- EVEN THOUGH she wasn't doing anything wrong, Mary felt embarrassed towards her partner to whom she hadn't said anything.
Même si elle ne faisait rien de mal, Mary se sentait gênée vis à vis de son conjoint, à qui elle n'avait rien dit.
The next day, Roy came to her office with the photos, ALTHOUGH there were beautiful, he swore, he would never...20 Magie8 12
Le lendemain, Roy vint à son bureau avec les photos, bien qu'elles fussent magnifiques, il jura de ne jamais ...
Réponse : Our Story/149 de amalia80, postée le 15-04-2023 à 07:53:57 (S | E)
Hello dears!
Our Story 149: Part 7
- EVEN THOUGH she wasn't doing anything wrong, Mary felt embarrassed towards her partner to whom she hadn't said anything.
Même si elle ne faisait rien de mal, Mary se sentait gênée vis à vis de son conjoint, à qui elle n'avait rien dit.
The next day, Roy came to her office with the photos, ALTHOUGH there were beautiful, he swore, he would never...20 Magie8 12
Le lendemain, Roy vint à son bureau avec les photos, bien qu'elles fussent magnifiques, il jura de ne jamais...
publish them.ALTHOUGH she couldn't help thinking of Roy's behaviour , she accepted the pics and they remained friends.Amalia80 19
publier.Bien qu'elle ne pût s'empécher de penser au comportement de Roy, elle accepta les photos et ils restèrent amis!..
Réponse : Our Story/149 de magie8, postée le 15-04-2023 à 15:04:25 (S | E)
Hello dears!
Our Story 149: Part 7
- EVEN THOUGH she wasn't doing anything wrong, Mary felt embarrassed towards her partner to whom she hadn't said anything.
Même si elle ne faisait rien de mal, Mary se sentait gênée vis à vis de son conjoint, à qui elle n'avait rien dit.
The next day, Roy came to her office with the photos, ALTHOUGH there were beautiful, he swore, he would never...20 Magie8 12
Le lendemain, Roy vint à son bureau avec les photos, bien qu'elles fussent magnifiques, il jura de ne jamais...
publish them.ALTHOUGH she couldn't help thinking of Roy's behaviour , she accepted the pics and they remained friends.Amalia80 19
publier.Bien qu'elle ne pût s'empécher de penser au comportement de Roy, elle accepta les photos et ils restèrent amis!..
When her partner saw the photos, CONTRARY to what she thought, he said:" You could make good money with this. 20 Magie _ 13
Quand son compagnon vit les photos, contrairement à ce qu 'elle pensait, il dit: " Tu pourrais gagner pas mal d' argent avec cela.
Réponse : Our Story/149 de here4u, postée le 15-04-2023 à 17:46:11 (S | E)
Hello dears!
Please, I need an ending to the Story…
Réponse : Our Story/149 de here4u, postée le 15-04-2023 à 22:18:36 (S | E)
Hello dears,
Our Story 149:
"That morning, Mary wasn't feeling very well; she had a fever, a headache, and had been coughing the whole night;
Ce matin là, Mary ne se sentait pas très bien ; elle avait de la fièvre, mal à la tête, et avait toussé toute la nuit.
- HOWEVER, she decided to go to the law firm where she worked, because she had to see an important client.
Cependant, elle décida de se rendre au cabinet d'avocats où elle travaillait, car elle avait un client important à voir.
- She would simply go to the chemist's downstairs, because DESPITE her motivation, she was feeling a bit shaky...
Elle irait simplement à la pharmacie en bas de chez elle, car en dépit de sa motivation elle se sentait un peu tremblante.
- Giving her some medecine, the chemist added :"This should help you feel better, HOWEVER , don't drink any alcohol, because you
En lui donnant des médicaments , le pharmacien ajouta : " Cela devrait vous aider à vous sentir mieux, cependant, ne buvez pas d'alcool car vous
- might feel some side effects and be a bit sleepy. CONTRARY to her habit, she arrived late at the office
pourriez ressentir des effets secondaires et être un peu somnolente. Contrairement à son habitude, elle arriva en retard au bureau..
- and her client had already arrived. DESPITE his grey hair,"JPG", a famous couturier, had a very youthful look.
et son client était déjà arrivé. En dépit de ses cheveux gris, "JPG", célèbre couturier, avait une allure très jeune.
- In other non professional circumstances, EVEN THOUGH she was in a steady relationship, Mary would willingly have
Dans d'autres circonstances, non professionnelles, bien qu'étant dans une relation stable, Mary aurait volontiers
- spent a friendly moment with him. However, DESPITE the medication, she felt dizzy and she had to focus on her
passé un moment amical avec lui. Cependant, malgré les médicaments, elle avait la tête qui tournait et devait se concentrer
sur son
- work. ALTHOUGH she was seriously working on a file, she couldn't help thinking about the warm smile of her new
travail. Bien que sérieusement entrain de travailler sur un dossier, elle ne pouvait s'empêcher de penser au sourire
chaleureux de son nouveau
- customer. ALTHOUGH he had sold his company, he remained the collaborator of great makers and she wrote the contracts.
client. Bien qu'il ait vendu son entreprise, il restait le collaborateur de fabricants célèbres et elle établissait les contrats.
- Mary knew that feelings and work were hardly compatible, however, she felt that he was not indifferent to her, and,
Mary savait que sentiments et travail étaient difficilement compatibles, cependant, elle pensait qu'elle ne lui était pas indifférente,
- yet, she deluded herself: EVEN THOUGH he was jovial, he was only interested in women to dress them...
pourtant, elle se faisait des illusions: même s'il était jovial, il n'était interessé par les femmes, que pour les habiller !
- She discovered it at random, by looking at pictures in a tabloid. ATHOUGH a bit disappointed, she received him with
Elle le découvrit par hasard, en regardant les photos d'un tabloid. Bien qu'un peu déçue, elle le reçut avec
- kindness and gave him advice about the contracts. EVEN THOUGH he was a self made man, JPG had a very
gentillesse et lui donna des conseils pour les contrats. Bien qu'il fût autodidacte, JPG avait un très
- high intellectual quotient. EVEN IF the legal language was difficult, he understood very quickly. It was a pleasure
bon quotient intellectuel. Même si le langage juridique était ardu, il comprenait très vite. C'était un plaisir
- to talk business with him! ALTHOUGH it wasn't her habit, she agreed to have a drink with him and his friends
de parler affaires avec lui! Bien que ce ne soit pas son habitude , elle accepta de prendre un verre avec lui et ses
- ALTHOUGH they were men, they had a feminine sensitivity. She found them delightful and felt confident with them:
amis. Bien qu'ils fussent des hommes, ils avaient une sensibilité féminine. Elle les trouva charmants et se sentit en
confiance avec eux :
- they were considerate, and had a good sense of humour; so DESPITE her prejudices, she spent an excellent evening.
ils étaient prévenants, et avaient un bon sens de l'humour ; aussi en dépit de ses préjugés, elle passa une excellente soirée.
- When she got home, ALTHOUGH she was tired, she took the time to study the files for the following day,
Quand elle rentra chez elle, bien qu'elle fût fatiguée, elle prit le temps d'étudier les dossiers du lendemain,
- while thinking about the suggestion of one of the friends who was a photographer. DESPITE her lack of enthousiasm, he
tout en pensant à la proposition d'un des amis qui était photographe. Malgré son manque d'enthousiasme, il
- had offered her to attend a photo shoot the following day, near the Eiffel tower. Surprised, but NEVERTHELESS curious, she
lui avait proposé d'assister à un shooting photo le lendemain, près de la tour Eiffel. Surprise, mais néanmoins curieuse, elle
- went. She didn't know this business, HOWEVER just now, she was excited to see what it was like...
s'y rendit. Elle ne connaissait pas ce métier, cependant elle était maintenant excitée de voir comment c'était ...
- She was very surprised to see that DESPITE the cold weather, the models were wearing the new summer collection.
Elle fut très surprise de voir qu'en depit du temps froid , les mannequins portaient la nouvelle collection d'été.
- EVEN IF Roy, the photographer, was very busy, he gave her a lot of explanations, and at the end of the session
Même si Roy,le photographe, était très occupé; il lui donna de nombreuses explications , et à la fin de la séance
- he surreptitiously took some pictures of her; NEVERTHELESS she disagreed and she was very angry when she noticed that...
il prit subrepticement des photos d'elle ; cependant elle n'était pas d'accord et fut très en colère quand elle s'en aperçut ...
- To apologise, he invited her to dinner; ALTHOUGH she was upset about the photos, she accepted without any fuss...
Pour se faire pardonner, il l'invita à dîner ; bien que contrariée au sujet des photos, elle accepta sans se faire prier ...
- He told her, she had an interesting face that caught the light well; NOTWITHSTANDING, she refused to become a cover-girl...
Il lui dit, qu'elle avait un visage interessant qui accrochait bien la lumiere ; malgré cela elle ne voulait pas voir sa photo à la
couverture des magazines ...
- UNLIKE his friends, Roy, the photographer, wasn't insensitive to feminine charm, and he liked Mary's youthful and elegant appearance...
Contrairement à ses amis, Roy, le photographe, n'était pas insensible au charme féminin, et l'allure jeune et élégante de Mary
lui plaisait ...
- NEVERTHELESS Mary was not a promiscuous woman, and Roy was not used to this kind of difficult girl to conquer.
Toutefois, Mary n'était pas une femme facile, et Ron n'était pas habitué à ce genre de fille difficile à conquérir.
- The evening passed quickly, and Mary laughed at Roy's jokes; DESPITE the late hour, she would have stayed longer if
La soirée passa vite , et Mary rit aux plaisanteries de Roy ; en dépit de l'heure tardive, elle serait restée plus longtemps s'
- he hadn't got much too eager. ALTHOUGH he apologised, she preferred to return home on her own;
il ne s'était pas montré vraiment trop entreprenant; bien qu'il se soit excusé, elle préféra rentrer seule chez elle ;
- EVEN THOUGH she wasn't doing anything wrong, Mary felt embarrassed towards her partner to whom she hadn't said anything.
Même si elle ne faisait rien de mal, Mary se sentait gênée vis à vis de son conjoint, à qui elle n'avait rien dit.
- The following day, Roy came to her office with the photos; ALTHOUGH there were beautiful, he swore, he would never
Le lendemain, Roy vint à son bureau avec les photos, bien qu'elles fussent magnifiques, il jura de ne jamais
- publish them. ALTHOUGH she couldn't help thinking of Roy's behaviour, she accepted the pics and they remained friends.
publier. Bien qu'elle ne pût s'empêcher de penser au comportement de Roy, elle accepta les photos et ils restèrent amis!
- When her partner saw the photos, CONTRARY to what she thought, he said: "You could make good money with this."
Quand son compagnon vit les photos, contrairement à ce qu'elle pensait, il dit : " Tu pourrais gagner pas mal d' argent avec cela."
- As her partner had insisted, the photos were sold. So, IN SPITE OF HERSELF, Roy and she * became famous!
Comme son partenaire avait insisté, les photos furent vendues. C'est ainsi que bien malgré elle, Roy et elle devinrent célèbres !
THE END.
* Rappel :"Roy and she": forme puriste britannique// "Roy and her": forme informelle et américaine.
__________________________________________________________________________________________________________________________
- "That morning, Mary wasn't feeling very well; she had a fever, a headache, and had been coughing
the whole night; HOWEVER, she decided to go to the law firm where she worked, because she had to see
an important client. She would simply go to the chemist's downstairs, because DESPITE her motivation,
she was feeling a bit shaky... Giving her some medecine, the chemist added :"This should
help you feel better, HOWEVER, don't drink any alcohol, because you might feel some side effects
and be a bit sleepy. CONTRARY to her habit, she arrived late at the office and her client had already
arrived. DESPITE his grey hair,"JPG", a famous couturier, had a very youthful look. In other non
professional circumstances, EVEN THOUGH she was in a steady relationship, Mary would willingly
have spent a friendly moment with him. However, DESPITE the medication, she felt dizzy and she
had to focus on her work. ALTHOUGH she was seriously working on a file, she couldn't help thinking
about the warm smile of her new customer. ALTHOUGH he had sold his company, he remained the collaborator
of great makers and she wrote the contracts. Mary knew that feelings and work were hardly compatible,
however, she felt that he was not indifferent to her, and, yet, she deluded herself: EVEN THOUGH he was
jovial, he was only interested in women to dress them... She discovered it at random, by looking at
pictures in a tabloid. ATHOUGH a bit disappointed, she received him with kindness and gave him advice
about the contracts. EVEN THOUGH he was a self made man, JPG had a very high intellectual quotient.
EVEN IF the legal language was difficult, he understood very quickly. It was a pleasure to talk business
with him! ALTHOUGH it wasn't her habit, she agreed to have a drink with him and his friends. ALTHOUGH
they were men, they had a feminine sensitivity. She found them delightful and felt confident with them:
they were considerate, and had a good sense of humour; so DESPITE her prejudices, she spent an excellent
evening. When she got home, ALTHOUGH she was tired, she took the time to study the files for the following
day, while thinking about the suggestion of one of the friends who was a photographer. DESPITE her lack of
enthousiasm, he had offered her to attend a photo shoot the following day, near the Eiffel tower. Surprised,
but NEVERTHELESS curious, she went. She didn't know this business, HOWEVER just now, she was excited to see
what it was like... She was very surprised to see that DESPITE the cold weather, the models were wearing the
new summer collection. EVEN IF Roy, the photographer, was very busy, he gave her a lot of explanations, and
at the end of the session he surreptitiously took some pictures of her; NEVERTHELESS she disagreed and she
was very angry when she noticed that... To apologise, he invited her to dinner; ALTHOUGH she was upset
about the photos, she accepted without any fuss... He told her, she had an interesting face that caught
the light well; NOTWITHSTANDING, she refused to become a cover-girl... UNLIKE his friends, Roy, the
photographer, wasn't insensitive to feminine charm, and he liked Mary's youthful and elegant appearance...
NEVERTHELESS Mary was not a promiscuous woman, and Roy was not used to this kind of difficult girl to conquer.
The evening passed quickly, and Mary laughed at Roy's jokes; DESPITE the late hour, she would have stayed
longer if he hadn't got much too eager. ALTHOUGH he apologised, she preferred to return home on her own;
EVEN THOUGH she wasn't doing anything wrong, Mary felt embarrassed towards her partner to whom she hadn't
said anything. The following day, Roy came to her office with the photos; ALTHOUGH there were beautiful,
he swore, he would never publish them. ALTHOUGH she couldn't help thinking of Roy's behaviour, she accepted
the pics and they remained friends. When her partner saw the photos, CONTRARY to what she thought, he said:
"You could make good money with this. As her partner had insisted, the photos were sold. So, IN SPITE OF HERSELF,
Roy and she became famous!
THE END.
_________________________________________________________________________________________________________________
Ce matin là, Mary ne se sentait pas très bien ; elle avait de la fièvre, mal à la tête, et avait toussé
toute la nuit. Cependant, elle décida de se rendre au cabinet d'avocats où elle travaillait, car elle
avait un client important à voir. Elle irait simplement à la pharmacie en bas de chez elle, car en
dépit de sa motivation elle se sentait un peu tremblante. En lui donnant des médicaments, le pharmacien
ajouta : " Cela devrait vous aider à vous sentir mieux, cependant, ne buvez pas d'alcool car vous pourriez
ressentir des effets secondaires et être un peu somnolente. Contrairement à son habitude, elle arriva en
retard au bureau et son client était déjà arrivé. En dépit de ses cheveux gris, "JPG", célèbre couturier,
avait une allure très jeune. Dans d'autres circonstances, non professionnelles, bien qu'étant dans une
relation stable, Mary aurait volontiers passé un moment amical avec lui. Cependant, malgré les médicaments,
elle avait la tête qui tournait et devait se concentrer sur son travail. Bien que sérieusement entrain de
travailler sur un dossier, elle ne pouvait s'empêcher de penser au sourire chaleureux de son nouveau client.
Bien qu'il ait vendu son entreprise, il restait le collaborateur de fabricants célèbres et elle établissait
les contrats. Mary savait que sentiments et travail étaient difficilement compatibles, cependant, elle sentait
qu'il ne lui était pas indifférent et pourtant, elle se faisait des illusions: même s'il était jovial, il n'était
intéressé par les femmes, que pour les habiller ! Elle le découvrit par hasard, en regardant les photos d'un
tabloid. Bien qu'un peu déçue, elle le reçut avec gentillesse et lui donna des conseils pour les contrats. Bien
qu'il fût autodidacte, JPG avait un très bon quotient intellectuel. Même si le langage juridique était ardu, il
comprenait très vite. C'était un plaisir de parler affaires avec lui ! Bien que ce ne soit pas son habitude,
elle accepta de prendre un verre avec lui et ses amis. Bien qu'ils fussent des hommes, ils avaient une sensibilité
féminine. Elle les trouva charmants et se sentit en confiance avec eux : ils étaient prévenants, et avaient un bon
sens de l'humour ; aussi en dépit de ses préjugés, elle passa une excellente soirée. Quand elle rentra chez elle,
bien qu'elle fût fatiguée, elle prit le temps d'étudier les dossiers du lendemain, tout en pensant à la proposition
d'un des amis qui était photographe. Malgré son manque d'enthousiasme, il lui avait proposé d'assister à un shooting
photo le lendemain, près de la tour Eiffel. Surprise, mais néanmoins curieuse, elle s'y rendit. Elle ne connaissait
pas ce métier, cependant elle était maintenant excitée de voir comment c'était ... Elle fut très surprise de voir
qu'en dépit du temps froid , les mannequins portaient la nouvelle collection d'été. Même si Roy, le photographe,
était très occupé; il lui donna de nombreuses explications, et à la fin de la séance il prit subrepticement des
photos d'elle ; cependant elle n'était pas d'accord et fut très en colère quand elle s'en aperçut... Pour se faire
pardonner, il l'invita à dîner ; bien que contrariée au sujet des photos, elle accepta sans se faire prier... Il lui dit,
qu'elle avait un visage intéressant qui accrochait bien la lumière ; malgré cela elle ne voulait pas voir sa photo à la
couverture des magazines... Contrairement à ses amis, Roy, le photographe, n'était pas insensible au charme féminin,
et l'allure jeune et élégante de Mary lui plaisait... Toutefois, Mary n'était pas une femme facile, et Ron n'était
pas habitué à ce genre de fille difficile à conquérir. La soirée passa vite , et Mary rit aux plaisanteries de Roy ;
en dépit de l'heure tardive, elle serait restée plus longtemps s' il ne s'était pas montré vraiment trop entreprenant;
bien qu'il se soit excusé, elle préféra rentrer seule chez elle ; même si elle ne faisait rien de mal, Mary se sentait
gênée vis à vis de son conjoint, à qui elle n'avait rien dit. Le lendemain, Roy vint à son bureau avec les photos, bien
qu'elles fussent magnifiques, il jura de ne jamais publier. Bien qu'elle ne pût s'empêcher de penser au comportement de
Roy, elle accepta les photos et ils restèrent amis ! Quand son compagnon vit les photos, contrairement à ce qu'elle pensait,
il dit : " Tu pourrais gagner pas mal d' argent avec cela. Comme son partenaire avait insisté, les photos furent vendues.
C'est ainsi que bien malgré elle, Roy et elle devinrent célèbres !
FIN.
Les points de l'Histoire 149 :
Amalia: 44 points.
Magie: 28 points
to our story tellers!
Réponse : Our Story/149 de magie8, postée le 16-04-2023 à 12:31:53 (S | E)
fin de l histoire 149 Hello
As her partner had insisted, the photos were sold. So,IN SPITE OF HERSELF Roy and she became famous.19 magie8 13
Comme son partenaire avait insisté, les photos furent vendues. C' est ainsi que bien malgré elle, Roy et elle devinrent célèbres
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 2 / 2 - Voir la page << | 1 | 2 | Fin |