Have you join
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basHave you join
Message de jojo7139 posté le 08-11-2024 à 09:56:24 (S | E | F)
Hello everyone
I'm reading an exercise test d'anglais n°11537, and I would like you to explain, please, this sentence:
we are excited to have you join our team,....
Je traduirais : nous sommes ravis que tu rejoignes l'équipe ?
En fait ce que je ne saisis pas c'est : have you join
ça me fait penser à la forme causative active : make sb do or have sb do or get sb to do
Mais si c'est le cas comment traduire en français?
Nous sommes ravis de te faire rejoindre l'équipe???
Et sinon quelle est cette forme?
Many thanks
Message de jojo7139 posté le 08-11-2024 à 09:56:24 (S | E | F)
Hello everyone
I'm reading an exercise test d'anglais n°11537, and I would like you to explain, please, this sentence:
we are excited to have you join our team,....
Je traduirais : nous sommes ravis que tu rejoignes l'équipe ?
En fait ce que je ne saisis pas c'est : have you join
ça me fait penser à la forme causative active : make sb do or have sb do or get sb to do
Mais si c'est le cas comment traduire en français?
Nous sommes ravis de te faire rejoindre l'équipe???
Et sinon quelle est cette forme?
Many thanks
Réponse : Have you join de gerold, postée le 08-11-2024 à 11:17:12 (S | E)
Hello jojo7139
C'est en effet une forme causative.
"Nous sommes ravis de te faire rejoindre l'équipe". C'est bien le sens, mais le français est un peu "limite".
"Nous sommes ravis de t'avoir convaincu(e)/persuadé(e) de rejoindre l'équipe".
Il est plus naturel de dire simplement, comme vous le suggérez, "nous sommes ravis que tu rejoignes l'équipe", en laissant tomber la nuance factitive.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais