Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Italien]Traduction : etti ??? (1)

<< Forum Italien || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Italien]Traduction : etti ???
Message de aud18 posté le 15-06-2007 à 17:32:42 (S | E | F | I)

Bonjour !
Je viens de rencontrer le mot etti dans une phrase. J'ai cherché à savoir ce qu'il voulait dire mais tout ce que j'ai pu trouver c'est "cent grammes" hors dans le contexte ca fait bizarre : " Prendo due etti di Parmigiano Reggiano" .J'aurais plutôt traduit par "paquets"

Qu'en pensez-vous

-------------------
Modifié par aud18 le 15-06-2007 17:54
je rajoute que cette phrase se situe dans un dialogue, les personnages faisant leurs courses et sont dans les rayons...Merci.

-------------------
Modifié par lucile83 le 15-06-2007 18:49

-------------------
Modifié par webmaster le 25-09-2007 16:29


Réponse: [Italien]Traduction : etti ??? de nick27, postée le 15-06-2007 à 18:38:04 (S | E)
Salut Aude

Pourquoi trouves-tu cela bizarre? Je trouve ça très logique justement. Quelqu'un demande 200 grammes de Parmesan.

Et, de plus, il n'y a pas d'autre traduction pour "etto"




Réponse: [Italien]Traduction : etti ??? de aud18, postée le 15-06-2007 à 19:44:09 (S | E)
Je ne sais pas ...Par exemple quand j'achète un paquet de gruyère rapé je dis pas " Je prends 500 grammes de gruyère rapé"
On peut faire la translation avec le lait : tu ne dis pas "Je vais prendre 1 litre de lait" mais "Je vais prendre une brique de lait" En tout cas, c'est ce que je dis...
Soit, si je dois le traduire par grammes...je m'incline


Réponse: [Italien]Traduction : etti ??? de nick27, postée le 15-06-2007 à 20:38:18 (S | E)
Oh beh il peut m'arriver de dire "j'achète un litre de lait"

Oui mais ici, tu imagines que le Parmesan est en bloc et que la dame (ou le monsieur ) en veut juste 200 grammes. Je pense que ça se vend beaucoup moins en sachet là-bas.


Réponse: [Italien]Traduction : etti ??? de aud18, postée le 15-06-2007 à 20:47:53 (S | E)
Ah oui en effet j'avais oublié que là-bas c'est plus en bloc qu'on le trouve .

Se non aveva due etti di parmigiano, vorrei tre etti di farina allora


Réponse: [Italien]Traduction : etti ??? de nick27, postée le 15-06-2007 à 22:28:07 (S | E)



Réponse: [Italien]Traduction : etti ??? de viothur, postée le 16-06-2007 à 10:43:46 (S | E)
En Italie, on dit : vorrei due etti di Parmigiano Reggiano. Les petits détaillants en Italie ne vendent pas le parmiggiano dans des sachets (on trouve cela au supermarché).

On dit aussi vorrei un etto o due etti di prosciutto cotto.




Réponse: [Italien]Traduction : etti ??? de tanya, postée le 17-06-2007 à 16:24:33 (S | E)
Bonjour, En France, nous voyons des paquets de parmesan.En Italie,la ménagère parle plus souvent en grammes (etti)et kilos qu'en détail comme nous le faisons en France.Il est plus courant de demander 1 ou 2 etti de parmesan ou de jambon que de paquets ou tranches.Bon courage


Réponse: [Italien]Traduction : etti ??? de aud18, postée le 17-06-2007 à 16:37:15 (S | E)
C'est encore moi
Voilà donc on utilise etti pour du parmesan, du jambon mais pour le pain ?
Bon c'est sûr que le pain en Italie ne doit pas être autant consommé qu'en France mais dit-on "vorrei un pane" ou "vorrei 5 etti di pane" ??? Question qui m'est venue ce matin à la boulangerie
Plus largement , quels sont les produits pour lesquels on préfèrera dire "etto(i)" plutôt que "un, due..." ?




Réponse: [Italien]Traduction : etti ??? de nick27, postée le 17-06-2007 à 16:52:07 (S | E)
Non si tu dis en Italie "Vorrei 5 etti di pane" ils vont te regarder d'un drôle d'air

En gros, ça s'utilise pour les mêmes aliments qu'en français.
On dira :

2 etti di zucchero, farina, burro, ...

également pour :

formaggio, prosciutto, ...

mais pour le pain, le lait, l'eau et etc.. on dira simplement

un, due, tre ... pane(-i) / bottiglia(-e) di latte/d'acqua, ...





Réponse: [Italien]Traduction : etti ??? de aud18, postée le 17-06-2007 à 16:59:14 (S | E)
Ok merci je ferais attention quand j'irai acheter du pain
Ah oui les autres tournures tels sacchetto, pacchi, lattine, vasetto, scatolette....

Merci à tous de m'avoir répondu, j'y vois plus clair


Réponse: [Italien]Traduction : etti ??? de angelagabriella, postée le 30-09-2007 à 18:14:55 (S | E)
la traduction de "etto" est hectogramme


Réponse: [Italien]Traduction : etti ??? de toufa57, postée le 30-09-2007 à 19:38:01 (S | E)
Bonsoir,
Oui etto = hectogramme = 100g .
100g de = un etto di ;200g est donc due etti ; une 1/2 livre = due etti e mezzo ; une livre de = mezzo chilo di ;un kilo de = un chilo di.
Et tant que nous y sommes:
un morceau de = un pezzo di ; une part/une tranche de = una fetta di ; un paquet de = un pacchetto di ; une boîte de = una scattola di,le reste comme ont déjà dit les membres ci-dessus.
Et comme a dit viothur ,les sachets de parmesan se trouvent surtout au supermarche.En Italie ,en général les courses se font dans un magasin appelé alimentari ou alimentazione generale, on y trouve à peu près de tout: pain ,produits laitiers,charcuterie, légumes ,vins ,etc....
Bonne soirée à tous.





POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.