<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]c'est pourquoi/deshalb?
Message de laudul posté le 14-01-2008 à 20:16:03 (S | E | F)
bonjour,
juste une petite question, s'il vous plait.
Si je dois traduire "c'est pourquoi madame machin peut", il faut que je mette "deshalb" ou "das ist warum"
merci
-------------------
Modifié par lucile83 le 04-01-2009 15:50
titre
Message de laudul posté le 14-01-2008 à 20:16:03 (S | E | F)
bonjour,
juste une petite question, s'il vous plait.
Si je dois traduire "c'est pourquoi madame machin peut", il faut que je mette "deshalb" ou "das ist warum"
merci
-------------------
Modifié par lucile83 le 04-01-2009 15:50
titre
Réponse: [Allemand]c'est pourquoi/deshalb? de autrichienne28, postée le 14-01-2008 à 20:26:15 (S | E)
Bonsoir!
Tu dois mettre "deshalb", "das ist warum" ne se dit pas en allemand.
Bonne soirée!
Réponse: [Allemand]c'est pourquoi/deshalb? de querli, postée le 14-01-2008 à 20:26:24 (S | E)
deshalb, en allemand il n'y a pas d'expression "das ist warum"
Réponse: [Allemand]c'est pourquoi/deshalb? de asma25, postée le 14-01-2008 à 22:25:19 (S | E)
je veux comprendre
-------------------
Modifié par micka le 14-01-2008 23:13
Réponse: [Allemand]c'est pourquoi/deshalb? de micka, postée le 14-01-2008 à 23:15:10 (S | E)
à asma25 : Deshalb est la traduction du "c'est pourquoi" français.
Les autres variantes de "deshalb" sont deswegen, darum, daher...
Réponse: [Allemand]c'est pourquoi/deshalb? de thequeentiti, postée le 04-01-2009 à 15:12:47 (S | E)
effectivement das ist warum ne se dit pas. mais deshalb oui.
alors attention lors de l'emploi de deshalb le verbe se met en deuxième position.
exemple : er liebt dieses Pull deshalb kauft er das.
Réponse: [Allemand]c'est pourquoi/deshalb? de mirandole, postée le 06-01-2009 à 12:58:47 (S | E)
Merci à tous pour ces explications. J'avais aussi des problèmes avec cette expression.