<< Forum Allemand || En bas
Lettre en allemand
Message de idn50 posté le 21-11-2008 à 19:25:13 (S | E | F)
Bonjour, j'ai un devoir sur une lettre. Il faut écrite une lettre à un correspondant en allemand. Veuillez svp me corriger
Lieber Leon
Ich heiße Bruno, ich sah Periers und ich bin in zweiter Buchführung im Gymnasium Die Tannen, die in Coutances liegen. Ich bin im Juli 93, In Wetten geboren, ich habe 15ans und halb.
Ich habe 2 Brüder, dagegen habe ich keine Schwester. Der 1. mit 19 Jahren und der 2éme in 11ans.
Mein Vater bearbeitet über Paris die Woche, und kommt nur für das Wochenende.
Meine Hobbys sind einfach: ich habe den Fußball gern, ich surfe im Internet gern, ich verbringe den Rest
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-11-2008 19:29
titre + forum
Message de idn50 posté le 21-11-2008 à 19:25:13 (S | E | F)
Bonjour, j'ai un devoir sur une lettre. Il faut écrite une lettre à un correspondant en allemand. Veuillez svp me corriger
Lieber Leon
Ich heiße Bruno, ich sah Periers und ich bin in zweiter Buchführung im Gymnasium Die Tannen, die in Coutances liegen. Ich bin im Juli 93, In Wetten geboren, ich habe 15ans und halb.
Ich habe 2 Brüder, dagegen habe ich keine Schwester. Der 1. mit 19 Jahren und der 2éme in 11ans.
Mein Vater bearbeitet über Paris die Woche, und kommt nur für das Wochenende.
Meine Hobbys sind einfach: ich habe den Fußball gern, ich surfe im Internet gern, ich verbringe den Rest
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-11-2008 19:29
titre + forum
Réponse: Lettre en allemand de duchemeu, postée le 21-11-2008 à 21:52:29 (S | E)
Lieber Leon
Ich heiße Bruno, ich sah(mettre peut-être plutôt j'ai vu que je voyais?) Periers und ich bin in zweiter(préciser "classe", option comptabilité) Buchführung im Gymnasium Die Tannen, die(pourquoi die?) in Coutances liegen(pourquoi le pluriel?). Ich bin im Juli 93, In Wetten geboren, ich habe 15ans und halb(le mot ans n'est pas un mot allemand ; pour obtenir la bonne expression en allemand il faut traduire littéralement : "je suis 15").
Ich habe 2 Brüder, dagegen habe ich keine Schwester. Der 1. mit 19 Jahren und der 2éme in 11ans(une fois "mit", une fois "in", non il fô choisir :-) ; là aussi il faut traduire littéralement le premier est 19 le second est 11).
Mein Vater bearbeitet über(l'expression "sur" Paris, même en français est à peine correcte il faut employer "in") Paris die Woche, und kommt nur für das Wochenende( ajouter peut-être pour donner la notion de retour "zurück" : verbe zurückkommen=revenir).
Meine Hobbys sind einfach: ich habe den Fußball gern, ich surfe im Internet gern, ich verbringe den Rest (wo und wie ?)
-------------------
Modifié par duchemeu le 22-11-2008 17:21
Réponse: Lettre en allemand de idn50, postée le 21-11-2008 à 23:26:48 (S | E)
merci d'avoir fait l'effort de me corriger
Réponse: Lettre en allemand de idn50, postée le 22-11-2008 à 11:06:03 (S | E)
rebonjour, j'ai un problème, je n'arrive pas à dire, "j'ai 2 frères, le 1er à 19ans et le 2éme à 11ans"
Réponse: Lettre en allemand de idn50, postée le 22-11-2008 à 11:06:11 (S | E)
rebonjour, j'ai un problème, je n'arrive pas à dire, "j'ai 2 frères, le 1er à 19ans et le 2éme à 11ans"
Réponse: Lettre en allemand de duchemeu, postée le 22-11-2008 à 17:13:31 (S | E)
rebonjour, j'ai un problème, je n'arrive pas à dire, "j'ai 2 frères, le 1er à 19ans et le 2éme à 11ans"
Lol! là vous me coincez pour vous répondre sans faire le travail à votre place selon la tradition de ce forum :
"Ich habe zwei Brüder, der erste ist 19, der zweite 11"
C'est ainsi qu'en allemand on exprime un âge à l'heure actuelle ; autrefois on aurait dit "der erste ist 19 Jahre alt" aujourd'hui on a simplifié
Voilà
Réponse: Lettre en allemand de idn50, postée le 22-11-2008 à 18:07:13 (S | E)
Réponse: Lettre en allemand de idn50, postée le 23-11-2008 à 14:22:46 (S | E)
80 rue de Coulommiers--------80 strabe von coulommiers
salut------GruB
Réponse: Lettre en allemand de vergnuegen, postée le 23-11-2008 à 14:38:50 (S | E)
Hallo, ich hätte da noch eine Idee für diesen Ausdruck: Si cela veut dire: j'ai 15 ans et demi il existe en allemand le mot "einhalb" qui s'ajoute directement à la chiffre ( et attention au verbe ;-)
(ich habe 15ans und halb.)
La difference entre " gern haben " und " mögen ": " gern haben " on utilise plutôt pour des personnes: Ich habe meine Oma gern.
En plus, si on utilise l'article défini cela veut dire: J'aime le ballon. Il faut supprimer l'article complètement pour dire "le foot".
Meine Hobbys sind einfach: ich habe den Fußball gern, ich surfe im Internet gern, ( gern est un adverbe et comme tous les adverbes il prend sa place derrière le verbe conjugué )
Est-ce que cela vous aide?
bonjour de
vergnügen
Réponse: Lettre en allemand de idn50, postée le 23-11-2008 à 16:15:14 (S | E)
ouais merci mais pour dire salut si je dis
"Hallo, GrueB dich" c'est bon ou pas ?
Réponse: Lettre en allemand de rebekka, postée le 23-11-2008 à 20:38:43 (S | E)
Dis hallo tout simple c'est mieux
Réponse: Lettre en allemand de afe16, postée le 23-11-2008 à 21:02:16 (S | E)
pour dire bonjour, on peut dire Hallo, Guten Tag ou Guten Morgen
Pour dire au revoir, on dit Auf Wiedersehen ou Tschüss!!
Réponse: Lettre en allemand de idn50, postée le 23-11-2008 à 21:16:09 (S | E)
merci de m'avoir répondu, en fait j'écris à un correspondant, et c'est la formule de politesse, mais je souhaite lui dire "salut", donc j'utilise soit "grub" ou "hallo" ?
Réponse: Lettre en allemand de chrismaz, postée le 23-11-2008 à 21:34:51 (S | E)
Bonjour, j'ai un devoir sur une lettre. Il faut écrite une lettre à un correspondant en allemand. Veuillez svp me corriger
Lieber Leon
Ich heiße Bruno, ich sah Periers und ich bin in zweiter Buchführung (tu peux aussi dire : Buchführung II) im Gymnasium Die(pas de majuscule en milieu de phrase) Tannen, die in Coutances liegen(sans article et verbe). Ich bin im Juli 93, In Wetten geboren, ich habe (attention pour l'age on utilise le verbe être )15ans und halb(la demi tu rajouta tt de suite après le chiffre).
Ich habe 2 Brüder, dagegen habe ich (mieux c'est 'aber ')keine Schwester. Der 1. mit 19 Jahren und der 2éme in 11ans.
( toujours 'ist ... Jahre alt !- verbe être pour l'age)
Mein Vater bearbeitet (sans le prefixe /bearbeiten s'applique plutôt dans le sens de travailler un objet) über(tu as dit 'sur' ! ) Paris die Woche (maintenant ton 'über '- die Woche über : pendant la semaine), und kommt nur für das Wochenende.(preposition adapté : am sans article)
Meine Hobbys sind einfach: ich habe den Fußball gern, ich surfe im Internet gern, ich verbringe den Rest (emplacement pour l'adverbe'gern' toujours après le verbe.
J'espère que j'ai pu t'aider un peu !
Réponse: Lettre en allemand de chrismaz, postée le 23-11-2008 à 21:38:44 (S | E)
salut
excuse - je me suis un peu embrouillé avec les couleurs
autre chose :
comme formule de politesse pour un correspondant 'Hallo' est très bien,sinon ' Lieber (cher) ou Liebe (chère).
formule de politesse à la fin :
viele Gruesse
Réponse: Lettre en allemand de idn50, postée le 24-11-2008 à 19:42:28 (S | E)
ok merci, j'ai terminé ma lettre (enfin) merci à tous