<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Stellen und legen?
Message de azeddine2009 posté le 18-01-2009 à 17:13:04 (S | E | F)
Salut a tous,
Je ne comprend pas quel est la différence entre :
legen et stellen.
est ce que les deux legen=stellen=poser?
zum beispiel:
Ich lege die Tasche auf den tisch.
Ich stelle die Tasche auf den tisch.
est ce que on peut dire :
Ich lege die kaffeetasse auf den tisch?
merci......!
-------------------
Modifié par micka le 19-01-2009 16:30
Correction "tasche".
Message de azeddine2009 posté le 18-01-2009 à 17:13:04 (S | E | F)
Salut a tous,
Je ne comprend pas quel est la différence entre :
legen et stellen.
est ce que les deux legen=stellen=poser?
zum beispiel:
Ich lege die Tasche auf den tisch.
Ich stelle die Tasche auf den tisch.
est ce que on peut dire :
Ich lege die kaffeetasse auf den tisch?
merci......!
-------------------
Modifié par micka le 19-01-2009 16:30
Correction "tasche".
Réponse: [Allemand]Stellen und legen? de micka, postée le 18-01-2009 à 19:54:45 (S | E)
Bonjour,
Les allemands sont précis quand ils utilisent ces verbes. Ils utilisent le verbe qui correspond à la position de l'objet.
Pour faire simple :
- Tout ce qui est debout : stehen / stellen
* Die Flasche steht auf dem Tisch (pas de mouvement)
* Ich stelle die Flasche auf den Tisch (mouvement)
- Tout ce qui est allongé : legen / liegen
* Das Heft liegt auf dem Tisch (pas de mouvement)
* Ich lege das Heft auf den Tisch (mouvement)
Pour l'exemple de la "Kaffeetasse", je dirais plutôt "Ich stelle die Kaffeetasse auf den Tisch".
Réponse: [Allemand]Stellen und legen? de n-man, postée le 19-01-2009 à 10:27:32 (S | E)
Bonjour,
un petit complément
On peut aussi dire "Ich lege die Flasche/Tasche/... auf den Tisch". Mais, comme Micka l'a déjà expliqué, dans ce cas on s"imagine une bouteille/... allongé et pas debout.
Réponse: [Allemand]Stellen und legen? de lumaca, postée le 19-01-2009 à 11:15:35 (S | E)
Encore une précision à vos remarques:
couramment utilisé dans le meme contexte sont aussi les verbes (composés?):
hinlegen: "Leg deine Sachen dahin, während...", idem pour: hinstellen
sich hinlegen: c'est utilisé pour une personne qui se repose:
" ich lege mich kurz hin um auszuruhen"
Dans la famille de ces mots apparait aussi:
ablegen - se deshabiller
erlegen - tuer un animal à la chasse
zulegen - s'améliorer
auflegen - editer
abstellen - arreter, couper (le courant, une machine)
erstellen - monter une oeuvre, exposé
zustellen - acheminer
aufstellen - eriger
Réponse: [Allemand]Stellen und legen? de rkmuc, postée le 19-01-2009 à 12:50:38 (S | E)
Peut-être cela aide:
Pour tout ce qui peut tomber, on utilise 'stellen, hinstellen, stehen, etc'
parce que 'liegen' indique que l'object ne peut pas tomber, culbuter, etc...
-------------------
Modifié par micka le 19-01-2009 12:57
Réponse: [Allemand]Stellen und legen? de azeddine2009, postée le 19-01-2009 à 19:59:55 (S | E)
beaucoup a tous
+++++
Réponse: [Allemand]Stellen und legen? de dayssan, postée le 22-01-2009 à 13:34:01 (S | E)
encore une petite précision sur "legen"
en Allemand ya "Aktionsverben" et "Positionsverben":
Aktionsverben: sont des verbes ou on trouve un mouvement et on utilise l'Akkusativ
exemple: Ich lege das Buch auf den Tisch.
Popsitionsverben: sont des verbes ou on trouve pas une action ou mouvement,L'action est déja faite.On emploi le Dativ.
exemple: Das Buch liegt auf dem tisch.
Réponse: [Allemand]Stellen und legen? de azeddine2009, postée le 25-01-2009 à 18:20:10 (S | E)