<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Traduction puis transformation au passif
Message de leolepro posté le 18-01-2009 à 20:20:28
Le but de l'exercice est de traduire les phrases puis de les mettre au passif, je ne suis pas sûr d'avoir tout bon surtout au niveau des déclinaisons :
(Je m'excuse d'avance pour le massacre de cette si belle langue :s)
1) Le boulanger vend du pain.
1)Der Bäcker verkauft Brot.
passif : Das Brot wird von den Bäcker verkauft.
2) Mon grand-père m'a offert ce livre.
2)Mein Grossvater hat mich diese Buch geschenkt.
passif : Diese Buch hat mich von meinen GrossVater geschenkt worden.
3)La femme lave le linge sale.
3)Die Fraue wäscht die schmutzige Wäsche.
passif : Die shmutizige Wäsche wird von die Fraue gewaschen.
4)Ma mère m'a réveillé à sept heures.
4)Meine Mutter hat mich um sieben Uhr aufgeweckt.
passif: Ich bin von meiner Mutter um sieben Uhr aufgeweckt worden.
5)Un malfaiteur a attaqué un piéton.
5)Ein Verbrecher hat einen Fussgänger überfallen
passif : Ein Fussgänger hat von einen Verbrecher überfallen worden
6)La police a pu attraper le malfaiteur.
6)Die Polizei hat den Verbrecher fangen können.
passif : Der Verbrecher hat von die Polizei gefangen können worden.
7)Un membre de la police judiciaire l'a intérrogé.
7)Ein Mitglied der Kriminalpolizei hat es Verhört.
passif : Er hat von das Mitglied den Kriminalpolizei (je ne sais pas la suite )
Pouvez m'aider, à corriger mes erreurs.
Merci d'avance, vraiment.
-------------------
Modifié par micka le 18-10-2009 17:09
Message de leolepro posté le 18-01-2009 à 20:20:28
Le but de l'exercice est de traduire les phrases puis de les mettre au passif, je ne suis pas sûr d'avoir tout bon surtout au niveau des déclinaisons :
(Je m'excuse d'avance pour le massacre de cette si belle langue :s)
1) Le boulanger vend du pain.
1)Der Bäcker verkauft Brot.
passif : Das Brot wird von den Bäcker verkauft.
2) Mon grand-père m'a offert ce livre.
2)Mein Grossvater hat mich diese Buch geschenkt.
passif : Diese Buch hat mich von meinen GrossVater geschenkt worden.
3)La femme lave le linge sale.
3)Die Fraue wäscht die schmutzige Wäsche.
passif : Die shmutizige Wäsche wird von die Fraue gewaschen.
4)Ma mère m'a réveillé à sept heures.
4)Meine Mutter hat mich um sieben Uhr aufgeweckt.
passif: Ich bin von meiner Mutter um sieben Uhr aufgeweckt worden.
5)Un malfaiteur a attaqué un piéton.
5)Ein Verbrecher hat einen Fussgänger überfallen
passif : Ein Fussgänger hat von einen Verbrecher überfallen worden
6)La police a pu attraper le malfaiteur.
6)Die Polizei hat den Verbrecher fangen können.
passif : Der Verbrecher hat von die Polizei gefangen können worden.
7)Un membre de la police judiciaire l'a intérrogé.
7)Ein Mitglied der Kriminalpolizei hat es Verhört.
passif : Er hat von das Mitglied den Kriminalpolizei (je ne sais pas la suite )
Pouvez m'aider, à corriger mes erreurs.
Merci d'avance, vraiment.
-------------------
Modifié par micka le 18-10-2009 17:09
Réponse: [Allemand]Traduction puis transformation au passif de micka, postée le 18-01-2009 à 20:27:31
Hello,
En bleu ce qui est corrigé, en rouge ce qu'il faut corriger
1)Der Bäcker verkauft Brot.
passif : Das Brot wird von den Bäcker verkauft.
=> der Bäcker = masculin singulier donc au passif il doit y avoir un "datif singulier" après le von.
2) Mon grand-père m'a offert ce livre.
2)Mein Großvater hat
passif : Diese Buch hat mir von meinen GrossVater geschenkt worden.
=> Passif au passé-composé : ist + participe passé + worden
3)La femme lave le linge sale.
3)Die Fraue wäscht die schmutzige Wäsche.
passif : Die schmutzige Wäsche wird von die Fraue gewaschen.
4)Ma mère m'a réveillé à sept heures.
4)Meine Mutter hat mich um sieben Uhr aufgeweckt.
passif: Ich bin von meiner Mutter um sieben Uhr aufgeweckt worden.
5)Un malfaiteur a attaqué un piéton.
5)Ein Verbrecher hat einen Fussgänger überfallen
passif : Ein Fussgänger hat von einen Verbrecher überfallen worden
=>même remarque que 2) pour la construction du passif.
6)La police a pu attraper le malfaiteur.
6)Die Polizei hat den Verbrecher fangen können.
passif : Der Verbrecher hat von die Polizei gefangen können worden.
=> Le passif est mal construit. Pour t'aider le schéma est: Sujet + können au passé + complément + participe passé + werden
7)Un membre de la police judiciaire l'a intérrogé.
7)Ein Mitglied der Kriminalpolizei hat ihn/sie verhört.
passif : Er hat von das Mitglied den Kriminalpolizei (je ne sais pas la suite )
=> Temps à utiliser : passé composé voir 2)
Essaie de poster tes phrases en tenant compte des corrections.
Réponse: [Allemand]Traduction puis transformation au passif de duchemeu, postée le 20-01-2009 à 22:46:27
petite précision, von fait partie des prépositions suivies du datif (aus, bei, mit, nach, seit, von, zu)