<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Correction d'une expression écrite
Message de cornelia posté le 08-02-2009 à 13:57:49 (S | E | F)
Bonjour, j'ai une expression à rendre pour mardi, quelqu'un pourrait-il me la regarder s'il vous plaît? Je me suis beaucoup appliquée à la faire, merci beaucoup!
1/ Seit meine Geburt lebe ich in Frankreich und ich bin nicht mehr einen Monate in einem Ausland geblieben.Was würde ich am meisten vermissen, wenn ich für längere Zeit im Ausland leben sollte?
Erstens vermisse ich meine Gewohnheiten und meine Routine. Zum beispiel die Strecke, die ich ständig nehme: Wenn gehe ich in die Schule oder in das Museum. Ich vermisse die Leute, die ich ständig begegne. Selbst wenn kenne ich sie nicht. Zusätzlich vermisse ich meine Aktivitäte: Die Zeichenkunst und die Musik. Ich vermisse meine Lebenweise aber natürlich meine Familie und meine Freunde auch. Doch habe ich schönen Erinnerungen: Beispielsweise wenn zeichte ich am Nachmittag in Paris oder das Versailler Schloss.
Zum Schluss vermisse ich typische Dinge von Frankreich: die Nahrung, die Mode usw. Aber man musst in der Gegenwart leben. Er musst nicht an seine Erinnerungen denken.
Message de cornelia posté le 08-02-2009 à 13:57:49 (S | E | F)
Bonjour, j'ai une expression à rendre pour mardi, quelqu'un pourrait-il me la regarder s'il vous plaît? Je me suis beaucoup appliquée à la faire, merci beaucoup!
1/ Seit meine Geburt lebe ich in Frankreich und ich bin nicht mehr einen Monate in einem Ausland geblieben.Was würde ich am meisten vermissen, wenn ich für längere Zeit im Ausland leben sollte?
Erstens vermisse ich meine Gewohnheiten und meine Routine. Zum beispiel die Strecke, die ich ständig nehme: Wenn gehe ich in die Schule oder in das Museum. Ich vermisse die Leute, die ich ständig begegne. Selbst wenn kenne ich sie nicht. Zusätzlich vermisse ich meine Aktivitäte: Die Zeichenkunst und die Musik. Ich vermisse meine Lebenweise aber natürlich meine Familie und meine Freunde auch. Doch habe ich schönen Erinnerungen: Beispielsweise wenn zeichte ich am Nachmittag in Paris oder das Versailler Schloss.
Zum Schluss vermisse ich typische Dinge von Frankreich: die Nahrung, die Mode usw. Aber man musst in der Gegenwart leben. Er musst nicht an seine Erinnerungen denken.
Réponse: [Allemand]Correction d'une expression écrite de khalid1970, postée le 08-02-2009 à 15:25:52 (S | E)
Bonjour,
Seit meinedéclinaison: seit+dat Geburt lebe ich in Frankreich und ich bin nicht mehr il manque quelque chose einen Monate in einem moi je dirais im Ausland Ausland geblieben.Was würde ich am meisten vermissen, wenn ich für längere Zeit im Ausland leben sollte?
Erstens vermisse ich meine Gewohnheiten und meine Routine. Zum beispiel die Strecke, die ich ständig nehme: Wenn(je pense que ce n'est pas le bon terme, mais je ne suis pas très sur) gehe ich in die Schule oder in das Museum. Ich vermisse die Leute, die déclinaison: begegnen+dat ich ständig begegne. Selbst wenn Il faudrait utiliser une expression de concession pour relier les deux phrases à mon sens kenne ich sie nicht. Zusätzlich vermisse ich meine Aktivitäte orthographe, pluriel: Die Zeichenkunst und die Musik. Ich vermisse meine Lebenweise orthographe aber il n'a ya pas d'opposition, moi j'utiliserais und et je supprimerais auch natürlich meine Familie und meine Freunde auch. Doch habe ich schönen Erinnerungen: Beispielsweise wenn zeichteorthographe ich am Nachmittag in Paris oder das Versailler Schloss.
Zum Schluss vermisse ich typische Dinge von Frankreich: die Nahrung, die Mode usw. Aber man musst in der Gegenwart leben. Er musst nicht an seine Erinnerungen denken.
Bonne chance.
Je suis désolé, j'ai arrêté à Schloss.
Réponse: [Allemand]Correction d'une expression écrite de marypop, postée le 08-02-2009 à 18:18:43 (S | E)
Je rajoute quelques corrections...
=> Zum beispiel (il y a une majuscule pour Beispiel)
=> Aber man musst (conjugaison on met muss) in der Gegenwart leben.
=> Er musst (pareil muss) nicht an (pas sur mais je mettrais nach, denken nach etw) seine Erinnerungen denken.
Réponse: [Allemand]Correction d'une expression écrite de cornelia, postée le 09-02-2009 à 18:29:22 (S | E)
Bonsoir marypop et khalid1970, j'ai lu avec attention vos corrections détaillées. Elles m'ont beaucoup servies, cela m'a permis de comprendre mes erreurs. Je vous remercie beaucoup. Bonne continuation et bon courage!
Réponse: [Allemand]Correction d'une expression écrite de vergnuegen, postée le 09-02-2009 à 18:52:52 (S | E)
Si j'ai bien compris il s'agit là d'une hypothèse: Was würde ich vermissen....Alors à mon avis il faudrait tout mettre au conditionnel:
Erstens vconditionnel)vermisse ich meine Gewohnheiten und meine on ne dirait pas Routine dans ce contexte: proposition: die alltäglichen DingeRoutine. Zum beispiel die Strecke, die ich ständig nehme ponctuation superflu, continuez avec un miniscule et organisez la phrase comme subordonnée) Wenn gehe ich in die Schule oder in das Museum. Ich vermisse die Leute, die (dat)ich ständig begegne (pas de point, continuez la phrase). Selbst wenn kenne ich sie nicht( verbe à la fin) Zusätzlich vermisse ich meine Aktivitäte (orthographe et mot: proposition " Hobbies": Das Zeichnen und die Musik. Ich vermisse meine Lebenweise aber natürlich meine Familie und meine Freunde auch. Doch habe ich schöne Erinnerungen: Beispielsweise wenn zeichte ich am Nachmittag in Paris oder das Versailler Schloss.( voir la correction de mes prédécesseurs )
Zum Schluss vermisse ich typische Dinge von Frankreich: die Nahrung ( mieux: das Essen) die Mode usw. Aber man muss in der Gegenwart leben. Er ( ce qui? Si c'est impersonnel c'est encore "man" en allemand )muss nicht an seine Erinnerungen denken.(denken an, c'est bon mais ici ce serait plutôt " an etwas hängen )
Si vous ne voulez pas toujours utiliser "vermissen" vous pourriez aussi varier avec " ... würde mir fehlen " ( ... me manquerait ) pour éviter la répétition.
Bonne continuation