<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Correction expression écrite
Message de anaphalis posté le 11-03-2009 à 22:13:07 (S | E | F)
Während meiner Ferien ich bin im Berg ein Freund gewessen. Ich Habe Ski gelaufen. Ich habe die gute Nahrung gegessen. Ich habe Spezialitäten versucht. Ich habe jeden Tag mit Freuden Ski gelaufen. Ich habe die Rückkehr mit dem Auto gemacht. Mit dem Auto, ich habe gelesen. Ich habe die Musik gehört und ich habe mit einem Freund Karten gespielt. Während der zweiten Woche: Ich habe meine Pflichten gemacht. Dann, ich bin ins Kino mit meiner Freudin gewessen. Ich habe ins Schwimmbad geschwommen. Ich habe mich erholt.
Pour ce travail, je devais utiliser le parfait.
Merci de corriger mes erreurs.
Message de anaphalis posté le 11-03-2009 à 22:13:07 (S | E | F)
Während meiner Ferien ich bin im Berg ein Freund gewessen. Ich Habe Ski gelaufen. Ich habe die gute Nahrung gegessen. Ich habe Spezialitäten versucht. Ich habe jeden Tag mit Freuden Ski gelaufen. Ich habe die Rückkehr mit dem Auto gemacht. Mit dem Auto, ich habe gelesen. Ich habe die Musik gehört und ich habe mit einem Freund Karten gespielt. Während der zweiten Woche: Ich habe meine Pflichten gemacht. Dann, ich bin ins Kino mit meiner Freudin gewessen. Ich habe ins Schwimmbad geschwommen. Ich habe mich erholt.
Pour ce travail, je devais utiliser le parfait.
Merci de corriger mes erreurs.
Réponse: [Allemand]Correction expression écrite de micka, postée le 11-03-2009 à 22:59:11 (S | E)
Während meiner Ferien ich bin im Berg ein Freund gewessen.
=> ...Ferien bin ich...
=> Mit einem Freund ?
=> Erreur sur le participe passé de "sein"
Ich Habe Ski gelaufen.
=> pas de majuscule à "habe"
Ich habe die gute Nahrung gegessen.
=> enlève "die"
=> gute Nahrung -> gutes Essen (ou "ich habe gut gegessen) / "gute Nahrung" n'est pas faux mais ce n'est pas idiomatique du tout.
Ich habe Spezialitäten versucht.
=> versucht -> probiert
Ich habe jeden Tag mit Freuden Ski gelaufen.
=> Mit Freunden ?
Ich habe die Rückkehr mit dem Auto gemacht.
=> Rückkehr : J'aurais mis "Rückfahrt"
Mit dem Auto, ich habe gelesen.
=> Avec la voiture j'ai lu ??? La phrase n'a pas de sens...
Ich habe die Musik gehört und ich habe mit einem Freund Karten gespielt.
=> "habe Musik gehört"
=> Tu peux enlever le deuxième "ich habe"
Während der zweiten Woche: Ich habe meine Pflichten gemacht.
=> Pflichten ?? Tu veux dire "devoirs (d'école)", non ? Si oui recherche le mot correct
Dann, ich bin ins Kino mit meiner Freudin gewessen.
=> Dann + verbe + sujet...
=> erreur sur le participe passé
=> orthograhe de "Freudin" fausse
Ich habe ins Schwimmbad geschwommen.
=> "im Schwimmbad"
Ich habe mich erholt.
OK
Voilà, essaie de te corriger et de reposter de nouveau pour voir le reste
A++
Réponse: [Allemand]Correction expression écrite de anaphalis, postée le 11-03-2009 à 23:33:05 (S | E)
Merci Micka pour ton aide. Voici la nouvelle version.
Während meiner Ferien bin ich im Berg mit einem Freund gewessen.
Ich habe Ski gelaufen.
Ich habe gute Nahrung gegessen.
Ich habe die Rückfahrt mit dem Auto gemacht.
Ich habe im auto gelesen.
Ich habe die Musik gehört und mit einem Freund Karten gespielt.
Während der zweiten Woche: ich habe meine Pflichten gemacht. Dann, ich bin ins kino mit meinen Freund gegangen.
Ich habe im Schwimmbad geschwommen.
Ich habe mich erholt.
Réponse: [Allemand]Correction expression écrite de micka, postée le 11-03-2009 à 23:49:23 (S | E)
Während meiner Ferien bin ich im Berg mit einem Freund gewessen.
=> "im berg" => "in den Bergen" ou "im Gebirge"
Ich habe Ski gelaufen.
Ich habe gute Nahrung gegessen.
Ich habe die Rückfahrt mit dem Auto gemacht.
Ich habe im auto gelesen.
=> Majuscule à "auto"
Ich habe die Musik gehört und mit einem Freund Karten gespielt.
=> pas de "die" devant "Musik"
Während der zweiten Woche: ich habe meine Pflichten gemacht. Dann, ich bin ins kino mit meinen Freund gegangen.
=> ...Woche habe ich meine...
=> Tu veux dire quoi par "Pflichten" ?
=> Dann bin ich (pas de virgule après "dann")
=> "mit meinem Freund" ou "mit meinen Freunden" (singulier ou pluriel ?)
Ich habe im Schwimmbad geschwommen.
Ich habe mich erholt.
Réponse: [Allemand]Correction expression écrite de anaphalis, postée le 11-03-2009 à 23:59:15 (S | E)
Encore merci.
Quand je dis Pflichten , je veux dire: j'ai fait mes devoirs.
Réponse: [Allemand]Correction expression écrite de anaphalis, postée le 12-03-2009 à 00:06:05 (S | E)
Während meiner Ferien bin ich im Bergen mit einem Freund gewessen.
Ich habe Ski gelaufen.
Ich habe gute Nahrung gegessen.
Ich habe Spezialitäten probiert.
Ich habe jeden tag mit Freunden Ski gelaufen.
Ich habe die Rückfahrt mit dem Auto gemacht.
Ich habe im auto gelesen.
Ich habe Musik gehört und mit einem Freund Karten gespielt.
Während der zweiten Woche habe ich meine Pflichten gemacht. Dann ich bin ins kino mit meinen Freund gegangen.
Ich habe im Schwimmbad geschwommen.
Ich habe mich erholt.
Réponse: [Allemand]Correction expression écrite de micka, postée le 12-03-2009 à 00:10:51 (S | E)
Essaie de lire attentivement les remarques...
Während meiner Ferien bin ich im Bergen mit einem Freund gewessen.
=> "in den Bergen" OU "im Gebirge"
=> gewessen = faux! vérifie l'orthographe
Ich habe Ski gelaufen.
Ich habe gute Nahrung gegessen.
Ich habe Spezialitäten probiert.
Ich habe jeden tag mit Freunden Ski gelaufen.
Ich habe die Rückfahrt mit dem Auto gemacht.
Ich habe im auto gelesen.
=> Majuscule à "auto"!
Ich habe Musik gehört und mit einem Freund Karten gespielt.
Während der zweiten Woche habe ich meine Pflichten gemacht. Dann ich bin ins kino mit meinen Freund gegangen.
=> Devoirs = Schulaufgaben
=> mit meinen Freunden ins Kino gegangen
Ich habe im Schwimmbad geschwommen.
Ich habe mich erholt.
=> Ici le verbe "sich erholen" n'est pas le plus adapté, "sich ausruhen" (verbe régulier) est mieux
Réponse: [Allemand]Correction expression écrite de anaphalis, postée le 12-03-2009 à 00:27:54 (S | E)
Oh excusez moi pour mes étourderies.
Während meiner Ferien bin ich in den Bergen mit einem Freund gewesen.
Ich habe Ski gelaufen.
Ich habe gute Nahrung gegessen.
Ich habe Spezialitäten probiert.
Ich habe jeden tag mit Freunden Ski gelaufen.
Ich habe die Rückfahrt mit dem Auto gemacht.
Ich habe im Auto gelesen.
Ich habe Musik gehört und mit einem Freund Karten gespielt.
Während der zweiten Woche habe ich meine Schulaufgaben gemacht. Dann ich bin ins kino mit meinen Freund gegangen.
Ich habe im Schwimmbad geschwommen.
Ich habe mich erholt.
Réponse: [Allemand]Correction expression écrite de anaphalis, postée le 12-03-2009 à 00:30:18 (S | E)
Während meiner Ferien bin ich in den Bergen mit einem Freund gewesen.
Ich habe Ski gelaufen.
Ich habe gute Nahrung gegessen.
Ich habe Spezialitäten probiert.
Ich habe jeden tag mit Freunden Ski gelaufen.
Ich habe die Rückfahrt mit dem Auto gemacht.
Ich habe im Auto gelesen.
Ich habe Musik gehört und mit einem Freund Karten gespielt.
Während der zweiten Woche habe ich meine Schulaufgaben gemacht. Dann ich bin ins kino mit meinen Freunden gegangen.
Ich habe im Schwimmbad geschwommen.
Ich habe mich erholt.
Réponse: [Allemand]Correction expression écrite de oma950, postée le 13-03-2009 à 18:16:31 (S | E)
Je dirais bien plutôt: ich bin Ski gelaufen
et aussi: ich bin in dem Schwimmbad geschwommen
Ces 2 verbes intransitifs de déplacement se conjuguent avec l'auxiliaire "sein".
Vous me direz que Ski est le COD .... ça se discute: on peut aussi bien dire que Ski laufen est un GV est que Ski est partie prenante du Gv comme une particule séparable. Cela dit mon DUDEN-Grammatik accepte les 2 auxiliaires dans le cas de Ski.(dès qu'il s'agit de compétition sportive)
mais l' enseignant risque fort de sanctionner cet "haben'
pour "schwimmen" haben est possible aussi dans le cadre du "jargon sportif", mais avec un cplt de lieu il faut utiliser "sein".