<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Zuerst, habe ich in Paris gewohnt/correct
Message de flolittle posté le 15-04-2009 à 19:30:05 (S | E | F)
J'hésite un peu à demander de l'aide pour tout un texte car il y en déjà deux en attente. Mais peut être y aura-t-il un volontaire ou deux pour regarder le mien!
Merci d'avance
Wie Sie, meine Schullaufbahn sehr bewegt war, weil mein Vater hat oft seine Arbeit gewechselt. Zuerst, habe ich in Paris gewohnt. Da bin ich nur im Kindergarten gegangen. Dann, haben wir nach Guinea, und anschließend in die Elfenbeinküste, umgezogen. Dort bin ich in die Grundschule gegangen.
Nachdem wir in Frankreich zurück waren, bin ich ins Gymnasium gegangen.
Fremdsprachen hat mir gut gefallen, deshalb habe ich mich an eine Sekretärinnenschule eingeschrieben. Die Ausbildung zur dreisprachigsekratärin dauerte zwei Jahre und fand sowohl im Betrieb als auch in der Schule statt. Nach und nach war es mir klar geworden, dass ich diesen Beruf nicht mochte.
Darum entschloss ich mich, an der Universität in Nantes Spanisch zu studieren.
Nach dem Hochschulabschluss, bin ich nach Paris gegangen zu weitermachen mit meinem Studium. Dort habe ich zu dolmetschen und übersetzen studiert.
Um mein Englisch zu verbessern, bin ich zu England aufgehalten. Dort ich meinen Mann kannte lernen. Nach meinem Umzug nach England, habe ich in der Lycee Francais de Londres, Spanisch gelehrnt. Ich habe auch Französisch in verschiedenen Firmen geunterrichtet.
Anschließend haben wir nach Liss umgezogen und während meine Kinder noch klein waren, ich habe Übersetzungen gemacht.
Im Moment arbeite ich als Fremdsprachen Lehrerin in einer Grundschule.
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-04-2009 21:09
titre
Message de flolittle posté le 15-04-2009 à 19:30:05 (S | E | F)
J'hésite un peu à demander de l'aide pour tout un texte car il y en déjà deux en attente. Mais peut être y aura-t-il un volontaire ou deux pour regarder le mien!
Merci d'avance
Wie Sie, meine Schullaufbahn sehr bewegt war, weil mein Vater hat oft seine Arbeit gewechselt. Zuerst, habe ich in Paris gewohnt. Da bin ich nur im Kindergarten gegangen. Dann, haben wir nach Guinea, und anschließend in die Elfenbeinküste, umgezogen. Dort bin ich in die Grundschule gegangen.
Nachdem wir in Frankreich zurück waren, bin ich ins Gymnasium gegangen.
Fremdsprachen hat mir gut gefallen, deshalb habe ich mich an eine Sekretärinnenschule eingeschrieben. Die Ausbildung zur dreisprachigsekratärin dauerte zwei Jahre und fand sowohl im Betrieb als auch in der Schule statt. Nach und nach war es mir klar geworden, dass ich diesen Beruf nicht mochte.
Darum entschloss ich mich, an der Universität in Nantes Spanisch zu studieren.
Nach dem Hochschulabschluss, bin ich nach Paris gegangen zu weitermachen mit meinem Studium. Dort habe ich zu dolmetschen und übersetzen studiert.
Um mein Englisch zu verbessern, bin ich zu England aufgehalten. Dort ich meinen Mann kannte lernen. Nach meinem Umzug nach England, habe ich in der Lycee Francais de Londres, Spanisch gelehrnt. Ich habe auch Französisch in verschiedenen Firmen geunterrichtet.
Anschließend haben wir nach Liss umgezogen und während meine Kinder noch klein waren, ich habe Übersetzungen gemacht.
Im Moment arbeite ich als Fremdsprachen Lehrerin in einer Grundschule.
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-04-2009 21:09
titre
Réponse: [Allemand]Zuerst, habe ich in Paris gewohnt/correct de hoger, postée le 15-04-2009 à 21:29:48 (S | E)
Wie Sie, [ cette partie n'est pas claire, il y manque un verbe ] meine Schullaufbahn sehr bewegt war [ position !], weil mein Vater hat [ position !] oft seine Arbeit gewechselt. Zuerst
Nachdem [ "nachdem" + verbe d'action, p.ex. "zurück kommen", "als" + verbe d'état, p.ex. "zurück sein" ] wir in Frankreich zurück waren, bin ich ins Gymnasium gegangen.
Fremdsprachen hat [ accord !] mir gut gefallen [ meilleur choix de verbe "interessieren"; mais attention à la construction !], deshalb habe ich mich an einer Sekretärinnenschule eingeschrieben. Die Ausbildung zur dreisprachigen Sekratärin [ ou "Fremdsprachensekretärin" ?] dauerte zwei Jahre und fand sowohl im Betrieb als auch in der Schule statt. Nach und nach war es [ pas faux, mais pas nécessaire non plus ] mir klar geworden, dass ich diesen Beruf nicht mochte.
Darum entschloss ich mich, an der Universität in Nantes Spanisch zu studieren.
Nach dem Hochschulabschluss
Um mein Englisch zu verbessern, bin ich zu England aufgehalten [ construction impossible, je suggère "nach England gehen" ]. Dort ich meinen Mann kannte lernen [ il faut conjuguer "lernen" et pas "kennen" ]. Nach meinem Umzug nach England
Anschließend haben [ auxiliaire !] wir nach Liss umgezogen und
Im Moment arbeite ich als Fremdsprachen Lehrerin [ 1 mot !] in einer