<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Traduction/Die Arbeitsbelastung
Message de flolittle posté le 19-04-2009 à 14:59:35 (S | E | F)
Bonjour à tous
J'ai traduit les phrases:
Ma charge de travail est très importante en ce moment car j'ai dû mettre en place le programme pour l'enseignement de trois langues et pour sept niveaux. J'espère qu'elle va progressivement s'allèger.
Die Arbeitsbelastung ist jetzt sehr groß, weil ich die Lehrpläne für drei Fremdsprachen und sieben Jahrgruppen veranstalten musste. Ich hoffe, dass es allmählich verringern wird
Qu'en pensez-vous?
Merci de votre aide
-------------------
Modifié par lucile83 le 19-04-2009 15:02
+ titre
Message de flolittle posté le 19-04-2009 à 14:59:35 (S | E | F)
Bonjour à tous
J'ai traduit les phrases:
Ma charge de travail est très importante en ce moment car j'ai dû mettre en place le programme pour l'enseignement de trois langues et pour sept niveaux. J'espère qu'elle va progressivement s'allèger.
Die Arbeitsbelastung ist jetzt sehr groß, weil ich die Lehrpläne für drei Fremdsprachen und sieben Jahrgruppen veranstalten musste. Ich hoffe, dass es allmählich verringern wird
Qu'en pensez-vous?
Merci de votre aide
-------------------
Modifié par lucile83 le 19-04-2009 15:02
+ titre
Réponse: [Allemand]Traduction/Die Arbeitsbelastung de vergnuegen, postée le 19-04-2009 à 15:16:02 (S | E)
J'ai traduit les phrases:
Ma charge de travail est très importante en ce moment car j'ai dû mettre en place le programme pour l'enseignement de trois langues et pour sept niveaux. J'espère qu'elle va progressivement s'allèger.
Meine Arbeitsbelastung ist jetzt( im Moment ) sehr groß, weil ich die Lehrpläne für drei Fremdsprachen und sieben Jahrgruppen( Jahrgänge ) veranstalten (ausarbeiten ) musste. Ich hoffe, dass sich das sukzessive verringern wird.
Qu'en pensez-vous?
C'est bon.