<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Syntaxe
Message de harrybean posté le 04-06-2009 à 15:15:45 (S | E | F)
Bonjour!
Plusieurs problème de syntaxe :
1) Où doit-on placer le "sich" lorsque nous avons un verbe réflechi "sich fragen", "sich vorstellen", "sich verändern" dans une phrase relative?
2) même question pour la place du "nicht"
3) si j'ai une phrase avec un préverbe séparable :
Die Dokumente schlagen (vor), ein Bild der DDr zu rekonstruieren (vor)
Où se "met" le préverbe?
4)Obwohl eine Gewisse Ostalgie zu bestehen scheint ou bien scheint, etc etc zu bestehen?
5 et dernière question : "Befragung" an + acc c'est juste? ou bien c'est Befragung plus génitif
Merci d'avance!
Message de harrybean posté le 04-06-2009 à 15:15:45 (S | E | F)
Bonjour!
Plusieurs problème de syntaxe :
1) Où doit-on placer le "sich" lorsque nous avons un verbe réflechi "sich fragen", "sich vorstellen", "sich verändern" dans une phrase relative?
2) même question pour la place du "nicht"
3) si j'ai une phrase avec un préverbe séparable :
Die Dokumente schlagen (vor), ein Bild der DDr zu rekonstruieren (vor)
Où se "met" le préverbe?
4)Obwohl eine Gewisse Ostalgie zu bestehen scheint ou bien scheint, etc etc zu bestehen?
5 et dernière question : "Befragung" an + acc c'est juste? ou bien c'est Befragung plus génitif
Merci d'avance!
Réponse: [Allemand]Syntaxe de n-man, postée le 04-06-2009 à 15:34:09 (S | E)
1) Où doit-on placer le "sich" lorsque nous avons un verbe réflechi "sich fragen", "sich vorstellen", "sich verändern" dans une phrase relative?
Je ne peux pas te donner qu'un exemple comme je ne connais pas des regles generales.
Der Mann, der sich im hohen Alter nicht veraendern kann, ist ...
3) si j'ai une phrase avec un préverbe séparable :
Die Dokumente schlagen (vor), ein Bild der DDr zu rekonstruieren (vor)
Où se "met" le préverbe?
Die Dokumente schalgen vor, ein Bild der DDR zu rekonstruieren.
4)Obwohl eine Gewisse Ostalgie zu bestehen scheint ou bien scheint, etc etc zu bestehen?
Je ne comprends/vois pas une question. La phrase
Obwohl eine Gewisse Ostalgie zu bestehen scheint
est juste.
5 et dernière question : "Befragung" an + acc c'est juste? ou bien c'est Befragung plus génitif
Befragung + genitif. exemple:
Die Befragung der Versuchsteilnehmer wurde von unabhaengigen Wissenschaftlern durchgefuehrt.
Réponse: [Allemand]Syntaxe de harrybean, postée le 04-06-2009 à 15:51:24 (S | E)
Bonjour n-man et merci à toi de m'avoir répondu si vite.
Ne s'agissant nullement d'un devoir tes réponses m'aident mais j'aurais quand même besoin d'une explication grammaticale, afin de l'apprendre et d epouvoir m'en servir régulièrement lors de la prise de parole
exemple encore pour "sich": Ich weiß natürlich, dass [?] die Situation [?] seit langem [?] ge�ndert hat.
Comment savoir... le Sprachgefühl ne suffit pas toujours!
Même question donc pour nicht:
Sie hat mir mitgeteilt, dass ihr Vater [1] mit dieser Lösung [2] einverstanden ist.
nicht =1 nicht = 1 ou 2????
Aux questions précédentes je rajouterais le "es" allemand exemple :
Ich habe ..... doch gleich gesagt!
dir doch es/ es ihr doch/ dir es doch?
ou encore :
Er hat gewonnen, ..... auch verdient.
hat es aber/ hat aber es /aber hat er es
pour mon histoire de verbe plus infinitif en "zu" :
Sie sagte, dass er ...... .
schien, sich zu freuen OU BIEN sich zu freuen schien?
C'est gentil d eme donner comme n-man les bonnes réponses mais ce que je recherche surtout c'est une explication afin que je puisse intégrer la règle.
Merci
Réponse: [Allemand]Syntaxe de n-man, postée le 04-06-2009 à 16:08:43 (S | E)
Ne s'agissant nullement d'un devoir tes réponses m'aident mais j'aurais quand même besoin d'une explication grammaticale, afin de l'apprendre et d epouvoir m'en servir régulièrement lors de la prise de parole
Je te comprends biensur, mais etant allemand je ne peux qu'argumenter avec mon Sprachgefuehl... Mais il y a d'autres qui pourront surement t'aider plus profondement.
exemple encore pour "sich": Ich weiß natürlich, dass [?] die Situation [?] seit langem [?] ge�ndert hat.
Position 1 et 2 sont juste. Je prefererais la premiere. La troisieme position ne marche pas.
Même question donc pour nicht:
Sie hat mir mitgeteilt, dass ihr Vater [1] mit dieser Lösung [2] einverstanden ist.
nicht =1 nicht = 1 ou 2????
Toutes les deux sont justes.
Aux questions précédentes je rajouterais le "es" allemand exemple :
Ich habe ..... doch gleich gesagt!
dir doch es/ es ihr doch/ dir es doch?
La premiere proposition ne marche pas. Les deux autres sont bien:
Ich habe es dir doch gleich gesagt.
Ich habe dir's doch gleich gesagt.
ou encore :
Er hat gewonnen, ..... auch verdient.
hat es aber/ hat aber es /aber hat er es
2 et 3 sont definitivement faux. Je dirais:
Er hat gewonnen. Er hat es aber auch verdient.
L'ordre "es aber auch" me semble d'etre le seule ordre valable.
pour mon histoire de verbe plus infinitif en "zu" :
Sie sagte, dass er ...... .
schien, sich zu freuen OU BIEN sich zu freuen schien?
sich zu freuen schien.
C'est gentil d eme donner comme n-man les bonnes réponses mais ce que je recherche surtout c'est une explication afin que je puisse intégrer la règle.
Oui... desole...
Réponse: [Allemand]Syntaxe de harrybean, postée le 04-06-2009 à 16:12:03 (S | E)
Merci n-man et ne soit pas désolé! je vais commencer par lire tes réponses et essayer de comprendre par moi-même. Je consulterai ensuite les éventuelles autres réponses-explications!
Merci
Réponse: [Allemand]Syntaxe de vergnuegen, postée le 04-06-2009 à 18:37:20 (S | E)
Sie hat mir mitgeteilt, dass ihr Vater [1] mit dieser Lösung [2] einverstanden ist.
nicht =1 nicht = 1 ou 2????
Die Stellung von "nicht" zeigt, ob die gesamte Aussage negiert wird oder nur Teile davon ( siehe Grammatikduden / Negation ).
Antwort 1: Ihr Vater ist nicht mit dieser Lösung einverstanden.
Man spricht von Sondernegation, d.h. die Gesamtaussage bleibt positiv ( der Vater ist mit einer Lösung einverstanden, aber nicht mit dieser )
Antwort 2: Ihr Vater ist mit dieser Lösung nicht einverstanden. ( Der Vater ist überhaupt nicht einverstanden, weder mit dieser Lösung noch mit einer anderen; der ganze Satz wird negiert = Satznegation )
Bsp: Pierre klaut nicht die großen Gemälde ( aber vielleicht die kleinen = Sondernegation )
Pierre klaut die großen Gemälde nicht. ( er klaut wahrscheinlich auch sonst nichts, vielleicht ist es Martin = Satznegation.)
Plus clair au passé:
Pierre hat nicht die großen Gemälde geklaut. ( Sondernegation )
Pierre hat die großen Gemälde nicht geklaut. ( Satznegation )
Bref:
Il y a plusieurs paragraphes dans le Duden qui determinent la position du mot "nicht" dans la phrase allemande. Si on le met à la fin de la phrase ou devant le participe du verbe ( si la phrase est au passé )on fait plutôt une négation de la phrase entière tandis qu'on fait une négation de parties si on le met devant la partie en question. Il y a des parties de la phrase où cela n'est pas possible ( à reétudier dans la grammaire allemande )
Et vous avez raison: le "Sprachgefühl" n'aide pas toujours!
Bonne continuation
vergnügen
Réponse: [Allemand]Syntaxe de bergy, postée le 07-06-2009 à 19:19:28 (S | E)
Bonjour
La place de "sich" dans une relative embarrasse souvent les Français. En fait, il y a souvent plusieurs possibilités mais le plus simple consiste à mettre "sich" systématiquement immédiatement après le relatif ( et de "s'en débarrasser" ainsi) : cette solution (jusqu'à preuve du contraire) convient toujours).
Réponse: [Allemand]Syntaxe de minoucha18, postée le 09-06-2009 à 19:32:45 (S | E)
coucou Bergy j'aimerai bien avoir un exemple
Réponse: [Allemand]Syntaxe de khalid1970, postée le 10-06-2009 à 00:24:54 (S | E)
Bonjour,
Voila un exemple:
Kennst du den Mann, mit dem sich Amin seit Stunden unterhält?
Au revoir
-------------------
Modifié par khalid1970 le 10-06-2009 00:25ä
Réponse: [Allemand]Syntaxe de bergy, postée le 11-06-2009 à 17:02:54 (S | E)
Bonjour
Je trouve l'exemple cité par Khalid 1970 très bon.
Autres exemples :
Der Mann , der sich für sehr klug hielt, war doch eher blöd.
Die Stadt, die sich an der Mündung des Flusses befindet, hat einen großen Hafen.