<< Thèmes généraux, jeux, chansons || En bas
Traduction/consacrer du temps
Message de sphinx posté le 05-12-2009 à 11:14:36 (S | E | F)
Bonjour,
Comment traduit-on :
Merci de m'avoir consacré du temps?
Merci de me consacrer du temps?
Merci pour votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 05-12-2009 12:51
titre + politesse
Message de sphinx posté le 05-12-2009 à 11:14:36 (S | E | F)
Bonjour,
Comment traduit-on :
Merci de m'avoir consacré du temps?
Merci de me consacrer du temps?
Merci pour votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 05-12-2009 12:51
titre + politesse
Réponse: Traduction/consacrer du temps de seb06000, postée le 05-12-2009 à 11:29:32 (S | E)
bonjour,
il suffit de double-cliquer sur un mot du site ( n'importe lequel) et un dictionnaire en ligne apparait. Taper 'consacrer' et vous verrez la traduction adéquate apparaitre!
si vous avez un souci, n'hésitez pas!
Amicalement
sebastien
Réponse: Traduction/consacrer du temps de sphinx, postée le 05-12-2009 à 11:36:42 (S | E)
oui, sa je le savais, mais ce que je veux savoir c'est la différence entre les deux phrases! C'est à dire comment vont se traduire ces deux phrases! merci
Réponse: Traduction/consacrer du temps de seb06000, postée le 05-12-2009 à 11:51:52 (S | E)
bonjour,
ce n'était pas précisé dans votre question
déjà il y a une faute d'orthographe:
Merci de m'avoir consacré du temps?
Merci de me consacrer du temps?
En fait il s'agit de la même phrase sauf que la 1ére est au passé donc en anglais on passera par un preterit!
Amicalement
sebastien
-------------------
Modifié par seb06000 le 05-12-2009 11:54
Pensez également aux formules de politesse 'bonjour' 'merci' 'au revoir' cela aide le correcteur d'autant!
Réponse: Traduction/consacrer du temps de gerondif, postée le 05-12-2009 à 12:03:38 (S | E)
Bonjour,
Vos phrases sont piégeuses.
en effet:
vous m'avez aidé, merci de m'avoir aidé devient:
You have helped me, thank you for helping me.( et non pas for having helped me)
Donc comment faire la différence entre:
"Merci de me consacrer du temps" expression tournée vers le futur si je n'ai pas encore commencé à vous aider et:
"Merci de m'avoir consacré du temps" , expression tournée vers le passé, remerciement pour mon aide effectuée ?
"Thank you for helping me" risque de prêter à confusion.
il faudrait peut-être alors préciser:
Thank you for the help you will give me / you can give me.
Thank you for your future help .
I will be grateful for any help you can give me.
Thank you for the help you gave me.(passé)
-------------------
Modifié par gerondif le 05-12-2009 12:04
Réponse: Traduction/consacrer du temps de sphinx, postée le 05-12-2009 à 15:30:57 (S | E)
Merci de m'avoir consacrééééééééé du temps!!!! lol
<< Thèmes généraux, jeux, chansons