<< Forum Italien || En bas
[Italien]Traduction/tanto va la gatta
Message de paris75 posté le 06-03-2010 à 14:22:51
exercice révision numéro 65772 :tanto va la gatta al lardo che ci lascia la zampano (proverbe). ceci m'a semblé un peu bizarre, la traduction de google donne :le chat est tellement gros que nous permet de patte 'textuel) j'ai demandé l'inverse de la phrase , j'ai obtenu : come la brocca va verso l'acqua si spezza, , alors qu'n pensez-vous, merci paris 75
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-03-2010 17:20
Les traductions électroniques sont refusées.
Bonjour?...
Message de paris75 posté le 06-03-2010 à 14:22:51
exercice révision numéro 65772 :tanto va la gatta al lardo che ci lascia la zampano (proverbe). ceci m'a semblé un peu bizarre, la traduction de google donne :le chat est tellement gros que nous permet de patte 'textuel) j'ai demandé l'inverse de la phrase , j'ai obtenu : come la brocca va verso l'acqua si spezza, , alors qu'n pensez-vous, merci paris 75
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-03-2010 17:20
Les traductions électroniques sont refusées.
Bonjour?...
Réponse: [Italien]Traduction/tanto va la gatta de gigliola, postée le 06-03-2010 à 14:52:27
Bonjour à tous , Bonjour Paris !
Voilà ce que j'ai trouvé : "
" Tanto va la gatta al lardo ,che si lascia lo zampino "
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse " ...
Di espressioni sui gatti , ce ne sono tanti ... Des expressions sur les chats , il en existe beaucoup !
Réponse: [Italien]Traduction/tanto va la gatta de nick27, postée le 06-03-2010 à 14:56:29
Ciao Paris75,
ta traduction n'a aucun sens simplement parce qu'elle a été traduite par un traducteur électronique.
L'expression veut dire qu'à force de s'exposer toujours à danger, à la fin on en paie les frais.