<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Correction/...in einer Stadt zu wohnen?
Message de mael56 posté le 25-09-2010 à 15:22:50 (S | E | F)
Bonjour, bonsoir !
Je n'ai vraiment pas un bon niveau en allemand et je dois rendre une expression écrite répondant aux questions suivantes : Betrachten Sie es als ein vorteil, in einer Stadt zu wohnen ? In 10 Jahren : in einer Großstadt oder lieber auf dem Land wohnen ?
Pourriez-vous, s'il vous plait lire ma réponse et m'indiquer mes différentes erreurs, ce serait vraiment gentil. Je vous remercie par avance !
Voici ma réponse : Ja, ich betrachte dass ein Vorteil ist, in einer Stadt zu wohnen. Zuerst, gibt in eine Stadt viele geschaften. Dann, bietet die Stadt kulturel activieten, wie Theater, Bibliotheten, Museen ... Was das Land nicht bieten kann. Zudem, bietet dass Stadtleben eine größere Lebendigkeit, als das in einem Dorf der Fall ist. Zumschluss, ist es neben die Schule und es gibt auch viele Sportanlagen.
In 10 Jahren, ich dencke dass ich in einer Großstadt wohnen werde. Ich bin nämlich der meinung dass das Stadtleben einfacher als das Landleben ist. Einerseit kann Man gute Arbeit Lebenbedigungen und Ausbildung finden. Anderseit, gibt es mehr öffentlichen verkehrsmittel, wie zum Beispiel die U-Bahn oder dis Straßen Bahn. So ist mehr einfach zu seil Arbeit Splatz zu gehen.
-------------------
Modifié par lucile83 le 25-09-2010 17:27
titre
Message de mael56 posté le 25-09-2010 à 15:22:50 (S | E | F)
Bonjour, bonsoir !
Je n'ai vraiment pas un bon niveau en allemand et je dois rendre une expression écrite répondant aux questions suivantes : Betrachten Sie es als ein vorteil, in einer Stadt zu wohnen ? In 10 Jahren : in einer Großstadt oder lieber auf dem Land wohnen ?
Pourriez-vous, s'il vous plait lire ma réponse et m'indiquer mes différentes erreurs, ce serait vraiment gentil. Je vous remercie par avance !
Voici ma réponse : Ja, ich betrachte dass ein Vorteil ist, in einer Stadt zu wohnen. Zuerst, gibt in eine Stadt viele geschaften. Dann, bietet die Stadt kulturel activieten, wie Theater, Bibliotheten, Museen ... Was das Land nicht bieten kann. Zudem, bietet dass Stadtleben eine größere Lebendigkeit, als das in einem Dorf der Fall ist. Zumschluss, ist es neben die Schule und es gibt auch viele Sportanlagen.
In 10 Jahren, ich dencke dass ich in einer Großstadt wohnen werde. Ich bin nämlich der meinung dass das Stadtleben einfacher als das Landleben ist. Einerseit kann Man gute Arbeit Lebenbedigungen und Ausbildung finden. Anderseit, gibt es mehr öffentlichen verkehrsmittel, wie zum Beispiel die U-Bahn oder dis Straßen Bahn. So ist mehr einfach zu seil Arbeit Splatz zu gehen.
-------------------
Modifié par lucile83 le 25-09-2010 17:27
titre
Réponse: [Allemand]Correction/...in einer Stadt zu wohnen? de heiko, postée le 25-09-2010 à 17:16:19 (S | E)
Salut mael,
pas mal. Mais quand la question est: "Betrachten Sie es als einen Vorteil, in einer Stadt zu wohnen?", pourqoui vous répondez: "Ich betrachte dass ein Vorteil ist ..." Alors: "Ja, ich betrachte es als einen Vorteil ..." Non?
En outre vous faites beaucoup de fautes d'orthographe. Je vais donc marquer en vert les fautes d'orthographe et ajouter entre parenthèses quelques renseignements concernant la grammaire et le style:
Zuerst((,)) ((c'est l'adverbe de temps; vous pouvez dire: Zunächst einmal)) gibt ((il manque un mot)) in eine ((datif de "eine")) Stadt viele geschaften. Dann((,)) bietet die Stadt kulturel ((et pluriel de l'adjectif)) activieten((, )) wie Theater, Bibliotheten, Museen ((...)) , ((W))was das Land nicht bieten kann. Zudem((,)) bietet dass Stadtleben eine größere Lebendigkeit, als das in einem Dorf der Fall ist. ((Très belle phrase)) Zumschluss((,)) ist es neben die Schule und es gibt auch viele Sportanlagen. ((Cette phrase n'est pas claire. Aussi "Zum Schluss" n'est pas un adverbe de liasion.))
In 10 Jahren, ich dencke dass ich in einer Großstadt wohnen werde. ((Ça ne va pas: Ich denke, dass ich in 10 Jahren ...)) Ich bin nämlich der meinung((,)) dass das Stadtleben einfacher als das Landleben ist. Einerseit kann Man gute Arbeit , Lebenbedigungen und Ausbildung finden. Anderseit((,)) gibt es mehr öffentlichen ((déclinaison forte de l'adjectif "öffentlich" au pluriel)) verkehrsmittel((,)) wie zum Beispiel die U-Bahn oder dis Straßen Bahn. So ist mehr einfach zu seil Arbeit Splatz zu gehen. ((La phrase n'est pas claire. Que voulez-vouz dire?))
A+Heiko
Réponse: [Allemand]Correction/...in einer Stadt zu wohnen? de anne40, postée le 25-09-2010 à 22:51:35 (S | E)
Heiko a bien traité ce texte.
Pour la dernière phrase, je suppose que le français était "Il est ainsi plus facile de se rendre à son travail." ?
So ist (sujet manque)mehr einfach (pas allemand, utiliser le comparatif) zu seil (faute de frappe /accord avec le nom) Arbeit Splatz (mot composé: en un bloc/faute de frappe ?)zu gehen.
Bon travail.
<< Forum Allemand