<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Aide
Message de llolahop posté le 08-11-2010 à 22:15:50 (S | E | F)
Bonsoir,
Est-ce juste s'il vous plait :
4 jours plus tard, il revint avec tout le nécessaire, son calvaire était entièrement terminé. :
4 Tage später, er kehrte mit dem ganzen Nötigen zurück, wurde sein Kalvarienberg völlig beendet
Il pouvait enfin vivre heureux avec Molly en Allemagne, les arrestations ne se reproduiraient pas. : Er konnte schließlich mit Molly in Deutschland glücklich leben, die Verhaftungen holten sich nicht wieder.
Pendant qu'Ader continuait la ronde, je choisis d'emmener Rafik Shami une nouvelle fois au poste. : Während Ader die Runde fortsetzte, entscheide ich mir, Rafik Shami noch einmal zum Posten mitzunehmen.
Voilà maintenant, je suis devenu un ami de la famille et malgré que la situation ne fut pas toujours facile, nous repensons encore à ces moments d'entente. : Also jetzt bin ich ein Hausfreund geworden und obwohl die Situation nicht immer leicht war, wir denken in diesen Verständigungsmomenten noch wieder.
Voilà Alex, tu sais tout. Si cette personne s'en sort, c'est un peu grâce à toi qui m'a appris à être compréhensif et avoir de la compassion pour les gens, je t'en remercie. : Also Alex kennst du alles. Wenn diese Person ausgeht, hat Guthaben des Mitleides für die Leute eben ein wenig dank dir mir verständnisvoll sein lernen und, ich danke dafür dir.
Liebe grüsse.
Merci beaucoup.
Message de llolahop posté le 08-11-2010 à 22:15:50 (S | E | F)
Bonsoir,
Est-ce juste s'il vous plait :
4 jours plus tard, il revint avec tout le nécessaire, son calvaire était entièrement terminé. :
4 Tage später, er kehrte mit dem ganzen Nötigen zurück, wurde sein Kalvarienberg völlig beendet
Il pouvait enfin vivre heureux avec Molly en Allemagne, les arrestations ne se reproduiraient pas. : Er konnte schließlich mit Molly in Deutschland glücklich leben, die Verhaftungen holten sich nicht wieder.
Pendant qu'Ader continuait la ronde, je choisis d'emmener Rafik Shami une nouvelle fois au poste. : Während Ader die Runde fortsetzte, entscheide ich mir, Rafik Shami noch einmal zum Posten mitzunehmen.
Voilà maintenant, je suis devenu un ami de la famille et malgré que la situation ne fut pas toujours facile, nous repensons encore à ces moments d'entente. : Also jetzt bin ich ein Hausfreund geworden und obwohl die Situation nicht immer leicht war, wir denken in diesen Verständigungsmomenten noch wieder.
Voilà Alex, tu sais tout. Si cette personne s'en sort, c'est un peu grâce à toi qui m'a appris à être compréhensif et avoir de la compassion pour les gens, je t'en remercie. : Also Alex kennst du alles. Wenn diese Person ausgeht, hat Guthaben des Mitleides für die Leute eben ein wenig dank dir mir verständnisvoll sein lernen und, ich danke dafür dir.
Liebe grüsse.
Merci beaucoup.
Réponse: [Allemand]Aide de mitsou01, postée le 09-11-2010 à 07:17:47 (S | E)
Bonjour,
Voici un essai de traduction.
Je ne suis vraiment pas contente de ma traduction de 'moments d'entente', d'autres auront certainement de meilleures idées.
Français :
4 jours plus tard, il revint avec tout le nécessaire, son calvaire était entièrement terminé.
Il pouvait enfin vivre heureux avec Molly en Allemagne, les arrestations ne se reproduiraient pas.
Pendant qu'Ader continuait la ronde, je choisis d'emmener Rafik Shami une nouvelle fois au poste.
Voilà maintenant, je suis devenu un ami de la famille et malgré que la situation ne fut pas toujours facile, nous repensons encore à ces moments d'entente.
Voilà Alex, tu sais tout. Si cette personne s'en sort, c'est un peu grâce à toi qui m'a appris à être compréhensif et avoir de la compassion pour les gens, je t'en remercie.
Allemand :
4 Tage später, kehrte er mit all dem Nötigem zurück, sein Leidensweg war völlig zu Ende.
Endlich konnte er mit Molly glücklich leben in Deutschland, die Verhaftungen würden sich nicht mehr wiederholen.
Während Ader seine Runde fortsetzte, beschoss ich Rami ein neues Mal zum Posten mitzunehmen.
So, jetzt bin ich ein Freund der Familie geworden und trotz der immer noch nicht leichten Situation, denken wir noch oft an diese Ausgleichsmomente (pas très beau) zurück.
Nun Alex weisst Du alles. Wenn diese Person davonkommt, ist es ein bisschen dank Dir, der mir gelernt hat den Leuten gegenüber Verständnis und Mitleid zu haben. Ich danke Dir dafür.
<< Forum Allemand