Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
[Allemand]'arracher quelque chose à quelqu
Message de mobio2 posté le 22-02-2011 à 22:02:39 (S | E | F)
Bonjour,aide-moi,s'il vous plaît.D'abord concernant le verbe "arracher quelque chose à quelqu'un".Je ne me retrouve pas ,car selon le dico LAROUSSE,on a:"jemand etwas entreissen".Mais ceci est au sens figuré avec le dico REVERSO(c'est-à-dire:"jemand etwas entreissen").Et ce même dico(REVERSO)donne comme sens propre de "arracher quelque chose à quelqu'un":"jemand etwas wegreissen".Comment dit-on donc "arracher quelque chose à quelqu'un" au sens propre?
-Ma seconde préoccupation est la suivante:"plaire" selon le dico LAROUSSE,signifie "gefallen".Lorsque le dico LAROUSSE note:"ce modèle plaît beaucoup" pour dire:"dieses Modell kommt gefällt sehr gut an";pourrait-on dire aussi:"dieses Modell gefällt sehr"?
Je vous remercie d'avance.
Message de mobio2 posté le 22-02-2011 à 22:02:39 (S | E | F)
Bonjour,aide-moi,s'il vous plaît.D'abord concernant le verbe "arracher quelque chose à quelqu'un".Je ne me retrouve pas ,car selon le dico LAROUSSE,on a:"jemand etwas entreissen".Mais ceci est au sens figuré avec le dico REVERSO(c'est-à-dire:"jemand etwas entreissen").Et ce même dico(REVERSO)donne comme sens propre de "arracher quelque chose à quelqu'un":"jemand etwas wegreissen".Comment dit-on donc "arracher quelque chose à quelqu'un" au sens propre?
-Ma seconde préoccupation est la suivante:"plaire" selon le dico LAROUSSE,signifie "gefallen".Lorsque le dico LAROUSSE note:"ce modèle plaît beaucoup" pour dire:"dieses Modell kommt gefällt sehr gut an";pourrait-on dire aussi:"dieses Modell gefällt sehr"?
Je vous remercie d'avance.
Réponse: [Allemand]'arracher quelque chose à quelqu de milo90, postée le 23-02-2011 à 10:21:46 (S | E)
bonjour mobio2.
arracher quelque chose à qn se traduit bien par : jdm (datif) etwas entreißen (i,i) ou jdm etwas wegreißen.
ex : der Dieb entriss ihr die Handtasche /der Dieb riss ihr die Handtasche weg. (le voleur lui arracha le sac à main.) Je suppose que c'est cela que vous entendez par sens propre : voler qc à qn
Maintenant, il y a effectivement beaucoup d'autres sens concernant le verbe arracher, tant en français qu'en allemand. Peut-être pourriez-vous préciser ?
le verbe plaîre se traduit bien par : gefallen (ä,ie,a) + datif.
ex : dieser Film hat mir gut gefallen. (ce film m'a bien plu.)
Pour en venir à votre exemple, vous mélangez, à priori deux expressions (ou alors, oubli de ponctuation ?)
Pour exprimer qu'un modèle a du succès, on peut le dire de plusieurs façons, ainsi que le précise bien le Larousse :
ex 1 : dieses Modell kommt (bei den Kunden) sehr gut an. (le modèle a beaucoup de succès (auprès des clients))
ex 2 : dieses Modell gefällt (den Kunden) sehr. (le modèle plaît beaucoup (aux clients))
je vous souhaite une belle journée, milo
Réponse: [Allemand]'arracher quelque chose à quelqu de vergnuegen, postée le 23-02-2011 à 14:25:52 (S | E)
Bonjour,
il n'y a rien à ajouter aux explications de milo90.
Bonne journée
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand