Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Correction d'erreurs

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Correction d'erreurs
Message de matthieu1994 posté le 04-05-2011 à 23:21:37 (S | E | F)
Bonsoir.
Je dois répondre à une annonce pour un emploi et faire une lettre de motivation. Elle est faite mais j'aimerais vivement avoir vos avis, conseils le plus rapidement possible afin de l'améliorer au mieux.
La voici :

Bonn, 16. Oktober 2008

Betrifft : Bewerbung für Ihre Anzeige auf der Site « www.xxx».

Sehr geehrte Herr,

Ich bewerbe mich um die Stelle als Hausmeister.

Ich bin auf der Suche nach einer abwechslungsreichen, verantwortungsvollen Tätigkeit als Hausmeister und an einer Mitarbeit in Ihrem Hause interessiert. Meine beruflichen Qualifikationen entsprechen der Anforderungen Ihres Unternehmens.
Mit großem Interesse habe ich Ihre Stellenanzeige in der Site « www.xxx » gelesen.
Ich bin auf der Suche nach einer abwechslungsreichen, verantwortungsvollen Tätigkeit als Hausmeister und an einer Mitarbeit in Ihrem Hause interessiert. Ich verfüge über zwei Jahre Erfahrung als Hausmeister in eine bekannste Wohnhaus in Berlin fühle ich mich für diese Aufgabe sehr gut vorbereitet.

Ich habe diverse Kompetenz gesammelt, wie meinen Hilfbereitschaft und meinen aufmerksam Geist. Mehr habe Ich mein Führerschein seit 8 Jahre . Da ich nicht nur Respekt vor anderen Eigentum besitze, sondern auch selbst über einen Mitverantwortung an die Wohlbefindens Mieter, ein Handfertigkeit und Kontaktfreudigkeit ebenso. Ich kann mir gut organisiert. Ich bin sicher, als Hausmeister korrekte Arbeit leisten zu können.

Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, weitere Details zur der Position mit Ihnen persönlich zu besprechen.

Mit freundlichen Grüßen.
XXX
Merci d'avance pour votre future aide.
Bonne soirée.
-------------------
Modifié par bridg le 04-05-2011 23:31
Anonymat



Réponse: [Allemand]Correction d'erreurs de anne40, postée le 07-05-2011 à 21:56:46 (S | E)
Bonjour, je ne pourrai pas faire une correction complète, mais voilà au moins quelques points que j'ai relevés:

Bonn, UN MOT MANQUE 16. Oktober 2008

Betrifft : Bewerbung für Ihre Anzeige auf der Site « www.xxx».

Sehr geehrte Herr,

Ich bewerbe mich um die Stelle als Hausmeister.

Ich bin auf der Suche nach einer abwechslungsreichen, verantwortungsvollen Tätigkeit als Hausmeister und an einer Mitarbeit in Ihrem Hause (accord datif- il me semble que le "e" de zu Hause est un cas particulier) interessiert. Meine beruflichen Qualifikationen entsprechen der Anforderungen Ihres Unternehmens.
Mit großem Interesse habe ich Ihre Stellenanzeige in der Site « www.xxx » gelesen.
Ich bin auf der Suche nach einer abwechslungsreichen, verantwortungsvollen Tätigkeit als Hausmeister und an einer Mitarbeit in Ihrem Hause interessiert. Ich verfüge über zwei Jahre Erfahrung als Hausmeister in eine bekannste Wohnhaus (das Haus) in Berlin (conjonction de coordination manque) fühle ich (probablement pas d'inversion néc.) mich für diese Aufgabe sehr gut vorbereitet (à vérifier si adapté à personne ? ).

Ich habe diverse Kompetenz (singulier->pluriel) gesammelt, wie meinen Hilfbereitschaft und meinen aufmerksam Geist. Mehr habe Ich mein (accusatif masculin)Führerschein seit 8 Jahre . Da ich nicht nur Respekt vor anderen Eigentum besitze, sondern auch selbst über einen Mitverantwortung an die Wohlbefindens Mieter,* ein Handfertigkeit und Kontaktfreudigkeit ebenso. Ich kann mir gut organisiert (infinitif). Ich bin sicher, als Hausmeister korrekte Arbeit leisten zu können.

Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, weitere Details zur der Position mit Ihnen persönlich zu besprechen.

Mit freundlichen Grüßen.
XXX

* là désolée ça dépasse meine eigentlichen Kompetenzen

Bonne suite



Réponse: [Allemand]Correction d'erreurs de bluebabe, postée le 07-05-2011 à 22:04:58 (S | E)

Hallo matthieu,

Voici la correction, en espérant que ce n'est pas trop tard, par contre, je suppose que c'est dans le cadre scolaire et je ne sais pas du tout comment on vous l'enseigne, donc ça m'embête une peu de te dire, telle ou telle chose ne se fait plus sur le marché de l'emploi. Tu sais la lettre de motivation est quelque chose de très particulier, qui ne reste pas figé. Dans ta lettre, j'ai vu des phrases tout à fait correctes, qui se disait il y a dix à vingt ans de ça, mais qui ne se mettront plus forcément aujourd'hui, parce que les employeurs recherchent plus la lettre personnelle que la lettre type. Donc, je vais te faire une correction sur les fautes et ce qui est important dans un tel courrier.

Bonn, 16. Oktober 2008



Betrifft :  (Non,
en allemand, on ne met jamais "Betref:", on écrit directement l'objet, en gras, soit : référence de l'annonce, sa date, où on l'a relevée et le titre du poste, ceci facilite la distribution et le tri du courrier. S'il s'agit d'une candidature spontanée, on le met avec le poste visé, par exemple :
"Stellenbewerbung als xxx"
) Bewerbung für Ihre Anzeige als xxx auf der Website « www.xxx».


Sehr geehrte Herr Damen und Herren/Herr X./Frau X. (mais jamais Herr ou Frau tout seul.)

Ich bewerbe mich um die Stelle als Hausmeister.

Ich bin auf der Suche nach einer abwechslungsreichen, verantwortungsvollen Tätigkeit als Hausmeister und an einer Mitarbeit in Ihrem Hause interessiert. Meine beruflichen qualifikationen entsprechen der Anforderungen Ihres Unternehmens.

Mit großem Interesse habe ich Ihre Stellenanzeige auf der Website « www.xxx » gelesen.

Ich bin auf der Suche nach einer abwechslungsreichen, verantwortungsvollen Tätigkeit als Hausmeister und an einer Mitarbeit in Ihrem Hause interessiert. (déjà dit) Ich verfüge über zwei Jahre Erfahrung als Hausmeister in einem bekannten Wohnhaus in Berlin und fühle ich mich für diese Aufgabe sehr gut vorbereitet.

Ich habe diverse Kompetenzen gesammelt, wie meinen Hilfbereitschaft und meinen aufmerksamen Geist (Bof ! Que veux-tu dire ici exactement ? Aufmerksamkeit ?) Mehr Andererseits habe Ich meinen Führerschein seit 8 Jahren.
Da ich nicht nur Respekt vor anderen Eigentum besitze, sondern
aber  (sondern=mais en opposition. Exemple : Ich habe keine blauen Augen, sondern graue. Quand tu es dans l'énumération tu utilises "aber". Exemple : Ich bin nicht nur hungrig, aber auch durstig.) auch selbst über einen Mitverantwortung an die Wohlbefindens Mieter, ein Handfertigkeit und Kontaktfreudigkeit ebenso. Cette phrase ne va pas. Tu commences par "da ich..."="comme je..." on attend une suite, il manque le verbe et ce n'est pas clair. Relis-toi et essaie de te comprendre, tu verras... Donc à refaire, s'il te plait. Ich kann mir bin gut organisiert. Ich bin sicher, als Hausmeister korrekte Arbeit leisten zu können.

Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, weitere Details zur (Non ! Tu mets "zur" quand tu supprime l'article, en fait c'est la contraction de "zu der" comme "zum" est la contraction de "zu dem")
der Position (je n'utiliserais pas ce terme ici, c'est plus, dans le sens "j'ai une bonne position dans cette boîte") Stelle mit Ihnen persönlich zu besprechen.



Mit freundlichen Grüßen.
XXX


Je trouve que pour ton âge la lettre est excellente, tu t'es inspiré du web ?

Schönen Abend
Bluebabe



Edit : Bonjour anne, les grands esprits se rencontrent.



Réponse: [Allemand]Correction d'erreurs de matthieu1994, postée le 18-05-2011 à 12:26:31 (S | E)
Bonjour, merci de vos réponses. Votre correction a réussi à m'éclairer et même si c'était trop tard, j'ai pu comprendre mes fautes et donc ça ne pourra être que mieux la prochaine fois
Bonne journée ;-)




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.