Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
[Allemand]Traduction de phrases
Message de mayiia posté le 26-09-2011 à 23:46:43 (S | E | F)
bonsoir,
J'ai des problèmes pour comprendre ces phrases, pouvez vous m'aider s'il vous plait, les voici avec les traductions que je propose:
*Was ist der wichtigste Grund für dich, … zu … | Und am zweitwichtigsten? | Was ist dir am wenigsten wichtig? | Was steht bei dir im Vordergrund, wenn …
=>Quelle est la raison la plus importante pour toi...| Et la deuxième importante ? | Quel est le moins important pour toi ? | Je sais pas du tout
*Der Hauptgrund dafür ist … | Das wichtigste Motiv, warum ich … | Ich möchte / würde am liebsten … | Gleich danach kommt …
=>La raison principale est... |la motivation principale, pourquoi je ... | je voudrais ou préférerais | ..........
*
„Was machen Sie am liebsten / am häufigsten …?
=>Que faites vous le plus ou le plus souvent...?
“ „Interessierst du dich am meisten für …?“
=> T’intéresses-tu la plupart du temps pour...?
„Ist deine Lieblingsbeschäftigung …?“
=>Et ton occupation préférer...?
Merci
Message de mayiia posté le 26-09-2011 à 23:46:43 (S | E | F)
bonsoir,
J'ai des problèmes pour comprendre ces phrases, pouvez vous m'aider s'il vous plait, les voici avec les traductions que je propose:
*Was ist der wichtigste Grund für dich, … zu … | Und am zweitwichtigsten? | Was ist dir am wenigsten wichtig? | Was steht bei dir im Vordergrund, wenn …
=>Quelle est la raison la plus importante pour toi...| Et la deuxième importante ? | Quel est le moins important pour toi ? | Je sais pas du tout
*Der Hauptgrund dafür ist … | Das wichtigste Motiv, warum ich … | Ich möchte / würde am liebsten … | Gleich danach kommt …
=>La raison principale est... |la motivation principale, pourquoi je ... | je voudrais ou préférerais | ..........
*
„Was machen Sie am liebsten / am häufigsten …?
=>Que faites vous le plus ou le plus souvent...?
“ „Interessierst du dich am meisten für …?“
=> T’intéresses-tu la plupart du temps pour...?
„Ist deine Lieblingsbeschäftigung …?“
=>Et ton occupation préférer...?
Merci
Réponse: [Allemand]Traduction de phrases de frall, postée le 27-09-2011 à 00:39:07 (S | E)
bonsoir à vous,
j'essaie d'apporter quelques explications :
ces phrases pourraient figurer dans un questionnaire. Ce sont des formules pour faire un/des choix en utilisant le comparatif ou le superlatif. A ce sujet, "viel" est un "irrégulier" car on dit viel, mehr, am meisten (der meiste).
dans votre 1ère ligne : der Vordergrund = le premier plan, donc que mets-tu/mettrais-tu (je reprends la phrase donnée) en 1er (plan), si....
" " 2ème " : Hauptgrund est synonyme de "das wichtigste Motiv" et "ich möchte" = je voudrais/je souhaiterais (formule de politesse aussi plutôt que "ich will") et "würde am liebsten" = je préférerais (par dessus tout). L'expression du souhait va en croissant . "gleich danach kommt" = juste après, viendrait (ici, c'est ce qu'on mettrait en 2ème position dans le choix à faire).
was machen Sie am liebsten = que préférez-vous faire, que faites-vous de préférence
am häufigsten = ... le plus souvent
voici déjà un début, car je n'ai plus les dernières phrases en mémoire. J'espère vous avoir un peu aidé. Bonsoir. Frall
Réponse: [Allemand]Traduction de phrases de frall, postée le 27-09-2011 à 00:44:11 (S | E)
je reviens vite pour les 2 dernières phrases :
t'intéresses-tu de préférence/le plus souvent (am meisten) pour...
la 2ème phrase est correcte : occupation préférée.
Bonsoir. Frall
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand