Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Traduction français allemand -correction

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction français allemand -correction
Message de katrupi posté le 11-10-2011 à 19:29:59 (S | E | F)
Bonjour, j'aimerais bien que l'on me dise si ma traduction est correcte. Merci d'avance!

1-Depuis que je sais qu'un italien sur trois vit du tourisme, je n'ai plus tellement envie d'aller en vacances dans ce pays.
Seit ich weiß, dass ein von drei Italienisch von Tourismus lebt, habe ich nicht so viel Lust Urlaub in diesem Land zu gehen.

2- Dans chaque village français, il y a un monument à la mémoire des victimes de la première guerre mondiale.
In jedem Französisch Dorf, gibt es ein Denkmal für die Opfer von dem erste Weltkrieg.

3- Quand un match de foot est retransmis à la télévision, son mari passe la soirée devant le petit écran et vide une bouteille de bière à chaque but qui est marqué.
Wenn nein Spiel im Fernsehen übertragen ist, verbringt ihr Mann vor dem Fernsehen und er trinkt ein Bierflasche an jedem Tor geschlossen.

4- Cet homme politique a compris depuis longtemps que la majorité silencieuse représente une grande force.
Dieser Politiker verstand seit langem, dass die schweigende Mehrheit eine große Kraft stellt.

5- Je ne doute ni de sa bonne volonté ni son honnêteté, mais j'ai quand même le sentiment d'avoir été trompé.
Ich zweilfe weder an seinem guten Willen noch an seiner Ehrlichkeit und dennoch habe ich das Gefühl betrügt gewesen zu sein.



Réponse: Traduction français allemand -correction de hoger, postée le 14-10-2011 à 23:27:08 (S | E)
1-Depuis que je sais qu'un italien sur trois vit du tourisme, je n'ai plus tellement envie d'aller en vacances dans ce pays.
Seit ich weiß, dass einer von drei Italienisch ["italienisch" = adjectif, pas nom] von Tourismus lebt, habe ich nicht so viel Lust, Urlaub in diesem Land zu gehen machen.

2- Dans chaque village français, il y a un monument à la mémoire des victimes de la première guerre mondiale.
In jedem Französisch [accord de l'adjectif?] Dorf, gibt es ein Denkmal für die Opfer von dem erste [accord de l'adjectif (datif sing. masc.)?] Weltkrieg.

3- Quand un match de foot est retransmis à la télévision, son mari passe la soirée devant le petit écran et vide une bouteille de bière à chaque but qui est marqué.
Wenn nein Spiel im Fernsehen übertragen ist [pour passif utiliser "werden", pas "sein"], verbringt ihr Mann [il passe QUOI devant la télé?] vor dem Fernsehen und er trinkt eine Bierflasche [Bierflasche = bouteille à bière] an bei jedem Tor geschlossen.

4- Cet homme politique a compris depuis longtemps que la majorité silencieuse représente une grande force.
Dieser Politiker verstand seit langem weiß seit langem [ou bien:] hat schon lange verstanden, dass die schweigende Mehrheit eine große Kraft stellt Macht ist.

5- Je ne doute ni de sa bonne volonté ni son honnêteté, mais j'ai quand même le sentiment d'avoir été trompé.
Ich zweilfe weder an seinem guten Willen noch an seiner Ehrlichkeit und dennoch habe ich das Gefühl betrügt [vérifier participe; verbe irrégulier!] gewesen worden zu sein.




Réponse: Traduction français allemand -correction de katrupi, postée le 16-10-2011 à 10:30:33 (S | E)
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de me répondre!



Réponse: Traduction français allemand -correction de cosette02, postée le 25-10-2011 à 22:15:13 (S | E)
Bonjour, la correction de la traduction n'est pas toujours bonne...... excusez-moi de reprendre le sujet, je suis allemande, mais étudiante en langue anglaise.

Phrase N° 1... Seit ich weiss, dass einer von drei ItalienERN voM Tourismus lebt, habe ich nicht mehr viel Lust..... etc.

Phrase N° 2... In jedem französischen Dorf gibt es ein Denkmal für die Opfer DES ersTEN WeltkriegS.

Phrase N° 3... Wenn ein Fussballspiel im Fernsehen übertragen WIRD, verbringt ihr Mann den Abend vor dem Bildschirm und leert eine Flasche Bier nach
jedem erzielten Tor.

Phrase N° 4... Dieser Politker hat seit langem verstanden, dass die schweigende Mehrheit eine grosse Macht ist.

Phrase N° 5... Ich zweifele weder an seinem guten Willen noch an seiner Ehrlichkeit, aber trotzdem (oder trotz allem oder dennoch) habe ich das Gefühl
betrogen worden ZU sein.

Mit freundlichem Gruss cosette02




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.