Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Espagnol]Traduction

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Traduction
Message de car2bar posté le 04-11-2011 à 23:09:22 (S | E | F)
Bonjour
Je voudrais savoir si j'ai bien interprété cette phrase (elle appartient à un roman de Léo Malet et je la trouve assez compliquée) :

C'est par une de ces lumineuses matinées de mars, presque printanière, comme Paris, qui en a le secret, en réserve souvent, malgré ce qu'on raconte"

Es una de esas mañanas luminosas de marzo, casi primaveral, como esas que París guarda en secreto y con frecuencia nos reserva, a pesar de lo que dicen.

Merci d'avance.

-------------------
Modifié par bridg le 04-11-2011 23:25
Forum espagnol



Réponse: [Espagnol]Traduction de helga, postée le 05-11-2011 à 00:31:25 (S | E)
bonsoir!!
A mon avis, la traduction c'est parfaite!!
je crois qu'il ne faut rien corriger!!!
Muy buen trabajo, esta es mi opinion.
Un saludo.
Helga.



Réponse: [Espagnol]Traduction de doulcette, postée le 05-11-2011 à 07:31:23 (S | E)
Salut!
oui, c'est bien la traductio



Réponse: [Espagnol]Traduction de car2bar, postée le 05-11-2011 à 10:34:45 (S | E)
Merci beaucoup Helga, merci beaucoup Doulcette
Gracias, muchas gracias



Réponse: [Espagnol]Traduction de gardien22, postée le 05-11-2011 à 12:22:55 (S | E)
Bonjour car2bar:

Mon avis est que l'on devrait connaître le contexte de ta phrase pour savoir le vrai sens de la préposition "par" .
Peut-être s'agit-il d'un emploi spatial qui donnerait "por" en espagnol, ou dans un contexte temporel qui donnerait "en".

Amicalement.



Réponse: [Espagnol]Traduction de galizano, postée le 05-11-2011 à 12:30:52 (S | E)
C'est par une de ces . Es en una de esas..... Il me semble que la phrase demande une suite du genre "que" .

On aurait donc : C'est par une de ces lumineuses matinées.............que ...........



Réponse: [Espagnol]Traduction de car2bar, postée le 05-11-2011 à 13:08:28 (S | E)
Merci gardien22 , il s'agit de la première phrase du roman et le contexte est temporel.
Merci Galizano ; moi aussi, j'ai d'abord pensé qu'il y avait un emphase, mais Léo Malet dit ensuite "comme" pas "que"… Alors, je ne trouve pas le sens de cette phase…




Réponse: [Espagnol]Traduction de yanhel, postée le 05-11-2011 à 14:12:41 (S | E)
Bonjour,

C'est par une de ces lumineuses matinées de mars, presque printanière, comme Paris, qui en a le secret, en réserve souvent, malgré ce qu'on raconte"

Es una de esas mañanas luminosas de marzo, casi primaveral, como esas que París guarda en secreto y con frecuencia nos reserva, a pesar de lo que dicen.

pour ésas : Lien Internet


ou

Es o Fue o Era : cela dépend du contexte: ser se conjugue en espagnol, pas en français una de aquellas mañanas luminosas de marzo, casi primaveral, como sólo París suele brindar (brinda o depara)a pesar de lo que dicen.

Bon, voilà une proposition, car il faut voir la définition exacte du sens : qui en a le secret, ce n'est pas guardar en secreto en tout cas. C'est plutôt que seul Paris le fait.
Une astuce utilisez les synonymes de : Lien Internet









Réponse: [Espagnol]Traduction de car2bar, postée le 05-11-2011 à 16:02:19 (S | E)
Merci beaucoup yanhel !



Réponse: [Espagnol]Traduction de alienor64, postée le 05-11-2011 à 17:49:09 (S | E)
Bonsoir
J'aime bien la traduction de Yanhel .
Pour ma part , je commencerais par : "
- " Es en una de aquellas luminosas mañanas de Marzo , ......"





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.