Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
[Allemand]Correction contrôle
Message de nymphadora posté le 10-11-2011 à 19:31:13 (S | E | F)
Bonjour,
Mon professeur d'allemand nous a rendu nos contrôles et j'ai fait quelques erreurs que je n'arrive pas à corriger et je n'ai pas eu le temps de lui demander de m'aider.
Serait-ce possible, s'il-vous-plaît, que quelqu'un m'aide à corriger ces quelques fautes en les expliquant ?
La première : Kurz vor dieser Szene hat Ilona Daniels Pass geklaut. Deshalb kann er nicht nach Rumänien gehen trotzdem es sehr wichtig für ihn ist.
La deuxième : Das ist auch ein bisschen lustig, weil sie in die Türkei ??? fahren brauchen, um zu wissen, dass sie sich verlieben.
Merci d'avance pour votre aide.
Nymphadora
Message de nymphadora posté le 10-11-2011 à 19:31:13 (S | E | F)
Bonjour,
Mon professeur d'allemand nous a rendu nos contrôles et j'ai fait quelques erreurs que je n'arrive pas à corriger et je n'ai pas eu le temps de lui demander de m'aider.
Serait-ce possible, s'il-vous-plaît, que quelqu'un m'aide à corriger ces quelques fautes en les expliquant ?
La première : Kurz vor dieser Szene hat Ilona Daniels Pass geklaut. Deshalb kann er nicht nach Rumänien gehen trotzdem es sehr wichtig für ihn ist.
La deuxième : Das ist auch ein bisschen lustig, weil sie in die Türkei ??? fahren brauchen, um zu wissen, dass sie sich verlieben.
Merci d'avance pour votre aide.
Nymphadora
Réponse: [Allemand]Correction contrôle de setanta, postée le 11-11-2011 à 12:00:02 (S | E)
"Kurz vor dieser Szene hat Ilona Daniels Pass geklaut. Deshalb kann er nicht nach Rumänien gehen, obwohl es sehr wichtig für ihn ist."
Le "ist" n'est pas la faute", mais le "trotzdem". Pour dire "bien que ce soit très important pour lui" on emploie "obwohl", la position du verbe est correcte. "Trotzdem" signifie "tout de même" et introduit une phrase indépendante.
"Das ist auch ein bisschen lustig, weil sie in die Türkei ??? fahren brauchen, um zu wissen, dass sie sich verlieben."
Je suppose que tu veux dire qu'il fallait d'abord qu'ils aillent en Turquie pour remarquer qu'ils s'aiment.
"Das ist lustig, weil sie erst in die Türkei fahren mussten, um zu wissen (mieux: um zu merken), dass sie sich lieben."
Réponse: [Allemand]Correction contrôle de nymphadora, postée le 11-11-2011 à 12:20:53 (S | E)
Merci beaucoup pour les corrections et surtout, pour les explications !
Nymphadora
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand