Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Questions sur un texte en espagnol

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Questions sur un texte en espagnol
Message de sandria posté le 03-11-2012 à 22:14:58 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai des questions sur le texte suivant, je les ait fait mais pouvez vous m'aider car il y a des choses où j'hésite que je ne sais pas et me dire si mes réponses sont bonnes s'il vous plait. Merci.

El Camino de Santiago

Al llegar a Santiago de Compostela, el viajero se dirige a la Oficina del Peregrino.

Los hay de todos los tipos: españoles, extranjeros, en grupos, en solitario, jóvenes, viejos, mujeres, niños, inválidos...… Todos con los distintivos tradicionales del peregrino (el bordón y la concha, sobre todo) y todos muy felices por haber cumplido viaje. El viajero, a pesar de su indumentaria, podría pasar por uno de ellos, pero no quiere engañar a nadie. El viajero empieza su viaje donde los demás lo acaban y no le importa decirlo, aunque ello le suponga renunciar
a los privilegios que aquí tiene el peregrino. Al viajero le gusta andar a contracorriente tanto por los caminos como en la vida y está ya acostumbrado a asumir las consecuencias:
-¿Cómo ha venido?
-En coche.
-¡¿En coche?!… Entonces, no le puedo dar la Compostelana
-le comunica una de las chicas de la Oficina del Peregrino, que se encuentra en su camino, al lado ya de la catedral.
-Pero yo he venido a Santiago…...
-Ya. Pero es que la Compostelana -le explica aquélla, un tanto molesta -sólo se da a quien demuestre que ha hecho andando los cien últimos kilómetros del camino o los doscientos últimos
en bicicleta.
-¿Y cuatrocientos en coche no sirven?
-No sirven, no, señor.
-Bueno, pues nada. Qué se le va a hacer, mujer -se disculpa el viajero, volviendo afuera, con la sensación de haber molestado por preguntar.



A] COMPRENDE PASO A PASO

-->Líneas 1 a 4
1. Precisa adónde llega el viajero y di a quién encuentra.
2. Apunta lo que lleva el peregrino y precisa su estado de ánimo cuando termina el viaje.

-->Líneas 5 a 21
3. ¿En qué se diferencia el viajero de los peregrinos?
4. Di adónde se dirige y precisa lo que le dice la chica de la Oficina del Peregrino.
5. ¿Cómo se obtiene la Compostelana ?

-->Líneas 22 al final
6. ¿Cómo reaccionan el viajero y la chica de la oficina ?


Voici mes réponses :

1. El viajero llega a Santiago de Compostela y encuentra a una chica de la Oficina del Peregrino.

2. El peregrino lleva el bordón y la concha y es muy feliz por haber cumplido el viaje.

3. El viajero, a pesar de su indumentaria, podría pasar por uno de ellos. El viajero empieza su viaje donde los peregrinos lo acaban y no le importa decirlo, aunque ello le suponga renunciar a los privilegios que aquí tiene el peregrino. El peregrino tiene privilegios porque llega andando o en bicicleta mientras que el viajero llega en coche. Al viajero le gusta andar a contracorriente tanto por los caminos como en la vida y está ya acostumbrado a asumir las consecuencias.


4. Él se dirige a la Oficina del Peregrino. La chica de la Oficina del Peregrino le dice que como él ha venido en coche, ella no le puede dar la Compostelana.

5. La Compostelana sólo se da a quien demuestra que ha hecho andando los cien últimos kilómetros del camino o los doscientos últimos en bicicleta.


6. El viajero pide a la chica de la Oficina del Peregrino si cuatrocientos kilometros en coche sirven para obtener la Compostelana.
La chica de la Oficina del Peregrino le dice que no sirven.
Entonces, el viajero se resigna y se conforma con esta respuesta. Él se disculpa, volviendo afuera, con la sensación de haber molestado a la chica de la Oficina del Peregrino por preguntar.




Pouvez vous m'aider et me dire si mes réponses sont bonnes s'il vous plait. Merci.

-------------------
Modifié par sandria le 03-11-2012 22:15



-------------------
Modifié par sandria le 03-11-2012 22:18



-------------------



Réponse: Questions sur un texte en espagnol de alienor64, postée le 04-11-2012 à 12:21:09 (S | E)

Bonjour Sandria

- réponse 1) : Avant de rencontrer " la chica " , il rencontre d'autres pèlerins .

- réponse 3) : Vous recopiez le texte ! Un travail plus personnel serait préférable .

- réponse 6) : Vous décrivez la réaction du pèlerin mais celle de la jeune-fille manque de précision .

Bon Dimanche !





Réponse: Questions sur un texte en espagnol de sandria, postée le 04-11-2012 à 17:46:16 (S | E)
Merci.

1) El viajero llega a Santiago de Compostela y encuentra otros peregrinos.

3) El viajero, a pesar de su indumentaria, podría pasar por uno de ellos. El viajero empieza su viaje donde los peregrinos lo acaban y no le importa decirlo, aunque ello le suponga renunciar a los privilegios que aquí tiene el peregrino. El peregrino tiene privilegios porque llega andando o en bicicleta mientras que el viajero llega en coche. Al viajero le gusta andar a contracorriente tanto por los caminos como en la vida y está ya acostumbrado a asumir las consecuencias.

Mais je ne vois pas ce que je peux dire d'autre. Tout est dit dans le texte c'est pour ça que j'ai recopié le texte. Il faudrait que je refasse la réponse avec mes propres mots ?
ou que j'ajoute d'autres choses ? car je ne sais pas comment le faire avec mes propres mots, je ne sais pas comment dire les choses et je ne vois pas ce que je peux ajouter d'autre.


6) El viajero pide a la chica de la Oficina del Peregrino si cuatrocientos kilometros en coche sirven para obtener la Compostelana.
La chica de la Oficina del Peregrino le dice que no sirven.
Entonces, el viajero se resigna y se conforma con esta respuesta. Él se disculpa, volviendo afuera, con la sensación de haber molestado a la chica de la Oficina del Peregrino por preguntar.

Mais je ne sais pas quoi dire à propos de la jeune fille car dans le texte ils ne disent pas grand chose. Je peux juste dire qu'elle a été dérangé par sa question : Ella ha molestado por la pregunta del viajero. Je ne vois pas ce que l'on peut dire d'autre.

-------------------
Modifié par sandria le 04-11-2012 17:46





Réponse: Questions sur un texte en espagnol de paquita, postée le 04-11-2012 à 18:14:28 (S | E)
Bonjour,

"car je ne sais pas comment le faire avec mes propres mots"

Juste un exemple :


3. El viajero, a pesar de su indumentaria, podría pasar por uno de ellos.
hors sujet, on demande ce qui le différencie.


El viajero empieza su viaje donde los peregrinos lo acaban
il ne suit pas le même itinéraire qu'eux, il fait le voyage à l'envers, (en voiture)

El peregrino tiene privilegios porque llega andando o en bicicleta mientras que el viajero llega en coche. il ne peut pas dire qu'il est un pélerin puisqu'il n'a pas fait le voyage à pied ou en vélo.


Al viajero le gusta andar a contracorriente tanto por los caminos como en la vida y está ya acostumbrado a asumir las consecuencias.ne répond pas à la question

N'oublie pas d'étoffer ton commentaire avec des mots de liaison (ici "tandis que = mientras que" peut être utile...ce n'est qu'un exemple, ton professeur a dû t'en fournir d'autres, utilise-les)




Réponse: Questions sur un texte en espagnol de sandria, postée le 04-11-2012 à 21:30:03 (S | E)
Merci. Donc pour la 3) je peux marquer :

El viajero no sigue el mismo itinerario que los peregrinos, él hace el viaje al revés, en coche.
El viajero no puede decir que es un peregrino porque no hace el viaje andando o en bicicleta.


Pouvez vous me dire si cette réponse est bonne, s'il y a des erreurs de traduction, de conjugaison... s'il faut ajouter ou modifier ou enlever des choses s'il vous plait. Merci.



Réponse: Questions sur un texte en espagnol de alienor64, postée le 04-11-2012 à 23:49:17 (S | E)
Bonsoir Sandria

" Je peux juste dire qu'elle a été dérangé par sa question : Ella ha molestado por la pregunta del viajero ( vous écrivez qu'elle " a dérangé " au lieu de " a été dérangée / gênée " ). . Je ne vois pas ce que l'on peut dire d'autre." ( Justement ! Il n'y a rien d'autre à dire mais il faut le dire clairement ! )


1)" El viajero llega a Santiago de Compostela y encuentra ( a ) otros peregrinos. "


"El viajero no sigue el mismo itinerario que los peregrinos, él hace el viaje al revés, en coche.
El viajero no puede decir que es un peregrino porque no hace el viaje andando o en bicicleta " ( Ces deux phrases sont correctes ).


Bonne soirée



-------------------
Modifié par alienor64 le 04-11-2012 23:50



-------------------
Modifié par alienor64 le 04-11-2012 23:58





Réponse: Questions sur un texte en espagnol de sandria, postée le 05-11-2012 à 01:05:37 (S | E)
Donc voici mes réponses :

1) El viajero llega a Santiago de Compostela y encuentra a otros peregrinos.
C'est pas mieux de mettre :
El viajero llega a Santiago de Compostela y encuentra a varios peregrinos. ??????

2)El peregrino lleva el bordón y la concha y es muy feliz por haber cumplido el viaje.

3)El viajero no sigue el mismo itinerario que los peregrinos, él hace el viaje al revés, en coche.
El viajero no puede decir que es un peregrino porque no hace el viaje andando o en bicicleta.

Cette réponse est mieux que celle que j'avais fait au début ?
Est-ce qu'il faut ajouter ou modifier ou enlever des choses dans cette réponse ?


4)Él se dirige a la Oficina del Peregrino. La chica de la Oficina del Peregrino le dice que como él ha venido en coche, ella no le puede dar la Compostelana.

5)La Compostelana sólo se da a quien demuestra que ha hecho andando los cien últimos kilómetros del camino o los doscientos últimos en bicicleta.

6) El viajero pide a la chica de la Oficina del Peregrino si cuatrocientos kilometros en coche sirven para obtener la Compostelana.
La chica de la Oficina del Peregrino le dice que no sirven.
Entonces, el viajero se resigna y se conforma con esta respuesta. Él se disculpa, volviendo afuera, con la sensación de haber molestado a la chica de la Oficina del Peregrino por preguntar. Ella había molestado por la pregunta del viajero.

Est-ce que cette réponse est bonne, est-ce qu'il y a des choses à ajouter ou à enlever ou à modifier ?



Pouvez-vous m'aider et me dire si mes réponses sont bonnes, s'il y a des erreurs, s'il faut ajouter ou enlever ou modifier des choses s'il vous plait. Merci.

-------------------
Modifié par sandria le 05-11-2012 01:06



-------------------
Modifié par sandria le 05-11-2012 01:07





Réponse: Questions sur un texte en espagnol de paquita, postée le 05-11-2012 à 10:41:56 (S | E)
Bonjour,

Pour la question 3 puisque c'est elle que j'ai prise en exemple :

Cette réponse est mieux que celle que j'avais fait au début ?
Est-ce qu'il faut ajouter ou modifier ou enlever des choses dans cette réponse ?


3)El viajero no sigue el mismo itinerario que los peregrinos,XXX él hace el viaje al revés, YYY en coche.
El viajero no puede decir que es un peregrino porque no hace el viaje andando o en bicicleta.


Tu répètes peregrinos et viajero, il faudrait essayer de modifier ta phrase. Il ne sert à rien d'en écrire long si tu te contentes de doubler le texte ...

XXX je mettrais une liaison : parce que, vu que, en effet...
YYY là je mettrais un point, un autre mot de liaison, c'est un deuxième argument, donc : de plus, d'autre part.... je continuerais par "no hace el viaje andando o en bicicleta". et puisque ta phrase est négative, je mettrais encore une liaison pour introduire coche comme rectificatif : pas à pied mais

Bref, ce sont des suggestions pour améliorer ton expression écrite (c'est valable pour toutes les questions) et te faire employer des mots que les profs apprécient et qui rapportent des points



6) El viajero pide

pedir c'est réclamer
poser une question, c'est preguntar

a la chica de la Oficina del Peregrino si cuatrocientos kilometros en coche sirven para obtener la Compostelana.La chica de la Oficina del Peregrino
pense aux pronoms... personnels (ella) ou démonstratifs (ésta)

le dice = autre verbe, puisqu'il... à une question

que no (sirven).= tu n'es pas obligée de répéter le verbe.








Réponse: Questions sur un texte en espagnol de sandria, postée le 05-11-2012 à 18:38:30 (S | E)
Merci.

Donc voici mes réponses :

(ce que j'ai mis en bleu c'est ce que j'ai modifié et ce que j'ai mis en rose c'est quand j'hésite entre deux mots en espagnol et que je ne sais pas lequel convient le mieux dans la phrase)

1) El viajero llega a Santiago de Compostela y encuentra a varios peregrinos.

2)El peregrino lleva el bordón y la concha y es muy feliz por haber cumplido el viaje.

3)El viajero no sigue el mismo itinerario que los peregrinos porque él hace el viaje al revés. De más no hace el viaje andando o en bicicleta pero en coche.

4)Él se dirige a la Oficina del Peregrino. La chica de la Oficina del Peregrino le dice que como él ha venido en coche, ella no le puede dar la Compostelana.

5)La Compostelana sólo se da a quien demuestra que ha hecho andando los cien últimos kilómetros del camino o los doscientos últimos en bicicleta.

6) El viajero pregunta a la chica de la Oficina del Peregrino si cuatrocientos kilometros en coche sirven para obtener la Compostelana. Ella le contesta OU responde que no.
Entonces, el viajero se resigna y se conforma con esta respuesta. Él se disculpa, volviendo afuera, con la sensación de haber molestado a la chica de la Oficina del Peregrino por preguntar. Ella había molestado por la pregunta del viajero.


Pouvez-vous m'aider dans mes hésitations et me dire si les réponses sont bonnes, si ce que j'ai modifié est bon, s'il y a encore des erreurs, s'il faut ajouter ou enlever ou modifier des choses s'il vous plait. Merci.

-------------------
Modifié par sandria le 05-11-2012 18:38



-------------------
Modifié par sandria le 05-11-2012 18:39



-------------------
Modifié par sandria le 05-11-2012 18:39







Réponse: Questions sur un texte en espagnol de paquita, postée le 05-11-2012 à 21:07:33 (S | E)
Cherche la traduction de "de plus", note-la et apprends-la ; ton erreur (mot à mot) est très fréquente...

Cherche la traduction de ne..pas... mais... et retiens-là ; on n'utilise pas "pero" après "no" quand on rectifie.

Contestar ou responder,mais il semble que les espagnols utilisent plus souvent le deuxième.

Revois l'auxiliaire de "había molestado" : tu dis "elle avait gêné/ennuyé/dérangé" ce qui est un contresens



Réponse: Questions sur un texte en espagnol de sandria, postée le 05-11-2012 à 22:13:28 (S | E)
Donc voici les réponses :


3)El viajero no sigue el mismo itinerario que los peregrinos porque él hace el viaje al revés. Además no hace el viaje andando o en bicicleta sino en coche.


6) El viajero pregunta a la chica de la Oficina del Peregrino si cuatrocientos kilometros en coche sirven para obtener la Compostelana. Ella le responde que no.
Entonces, el viajero se resigna y se conforma con esta respuesta. Él se disculpa, volviendo afuera, con la sensación de haber molestado a la chica de la Oficina del Peregrino por preguntar. Ella estaba molestada por la pregunta del viajero.


Pouvez vous m'aider et me dire si les réponses sont bonnes, s'il y a encore des erreurs en espagnol, s'il faut ajouter ou enlever ou modifier des choses ...



Réponse: Questions sur un texte en espagnol de sandria, postée le 05-11-2012 à 23:11:03 (S | E)
D'accord, merci. Donc voici les réponses :

1) El viajero llega a Santiago de Compostela y encuentra a varios peregrinos.
Est ce que je dois rajouter à la réponse : ........y encuentra a varios peregrinos : españoles, extranjeros, en grupos, en solitario, jóvenes, viejos, mujeres, niños, inválidos…... ?????

2) El peregrino lleva el bordón y la concha y es muy feliz por haber cumplido el viaje.

3) El viajero no sigue el mismo itinerario que los peregrinos porque él hace el viaje al revés. Además no hace el viaje andando o en bicicleta sino en coche.
Pour dire "de plus" j'ai mis ademas et pour dire ne pas ... mais j'ai mis " no...sino" est ce que c'est bon ?
OU
3) El viajero, a pesar de su indumentaria, podría pasar por un peregrino. El viajero empieza su viaje donde los peregrinos lo acaban y no le importa decirlo, aunque ello le suponga renunciar a los privilegios que aquí tiene el peregrino. El peregrino tiene privilegios porque llega andando o en bicicleta mientras que el viajero llega en coche. Al viajero le gusta andar a contracorriente tanto por los caminos como en la vida y está ya acostumbrado a asumir las consecuencias.

La première réponse est mieux que la deuxième non ?


4) Él se dirige a la Oficina del Peregrino. La chica de la Oficina del Peregrino le dice que como él ha venido en coche, ella no le puede dar la Compostelana.

5) La Compostelana sólo se da a quien demuestra que ha hecho andando los cien últimos kilómetros del camino o los doscientos últimos en bicicleta.


6) El viajero pregunta a la chica de la Oficina del Peregrino si cuatrocientos kilometros en coche sirven para obtener la Compostelana. Ella le responde que no.
Entonces, el viajero se resigna y se conforma con esta respuesta. Él se disculpa, volviendo afuera, con la sensación de haber molestado a la chica de la Oficina del Peregrino por preguntar. Ella estaba molestada por la pregunta del viajero.

Est ce que la première phrase fait bien parti de la réponse de la 6) ou est ce qu'elle ne répond pas à la question et qu'elle est inutile ? : El viajero pregunta a la chica de la Oficina del Peregrino si cuatrocientos kilometros en coche sirven para obtener la Compostelana. Ella le responde que no.

A la place de "habia molestado" j'ai mis "estaba molestada" pour dire elle a été géné...
est ce que c'est bon ?




Pouvez vous m'aider dans mes hésitations et me dire si les réponses sont bonnes, s'il y a des erreurs en espagnol, s'il faut ajouter ou enlever ou modifier des choses... s'il vous plait. Merci.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.