[Allemand]Hângig et abhângig
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Hângig et abhângig
Message de hinot49 posté le 03-05-2013 à 03:04:58 (S | E | F)
Hângig und abhângig
Bonjour ,
Quelqu' un pourrait-il me dire si hângig et abhângig sont en usage dans la langue allemande
( viennent-ils de "hângen ?) : et comment dit-on "je suis en manque de chocolat" ...
Merci pour toutes les réponses qui me seront faîtes . Bonne journée
Message de hinot49 posté le 03-05-2013 à 03:04:58 (S | E | F)
Hângig und abhângig
Bonjour ,
Quelqu' un pourrait-il me dire si hângig et abhângig sont en usage dans la langue allemande
( viennent-ils de "hângen ?) : et comment dit-on "je suis en manque de chocolat" ...
Merci pour toutes les réponses qui me seront faîtes . Bonne journée
Réponse: [Allemand]Hângig et abhângig de serley, postée le 03-05-2013 à 10:20:34 (S | E)
Bonjour hinot49,
les 2 sont utilisés:
hängig = pentu de Hang = versant
mais aussi der Prozess ist hängig = le procès est en cours, de hängen = pendre, suspendre
abhängig = dépendant. Les 2 mots ont absolument la même signification.
Réponse: [Allemand]Hângig et abhângig de panda49, postée le 03-05-2013 à 16:59:16 (S | E)
D'après PONS, "hängig" est un adjectif plutôt suisse qui signifie être en souffrance.
j'aurais tendance à utiliser abhängig et süchtig pour exprimer la dépendance à quelque chose.
Z?B. : ich bin "Computersüchtig"
Réponse: [Allemand]Hângig et abhângig de serley, postée le 03-05-2013 à 18:15:54 (S | E)
bonsoir,
exact panda49: c'est un terme juridique suisse avec la signification: en cours, non jugé.
Mais dans le sens de pentu, je l'ai entendu plusieurs fois en Allemagne.
Réponse: [Allemand]Hângig et abhângig de rogermue, postée le 03-05-2013 à 23:18:35 (S | E)
Bonjour,
si l'on veut entendre mon commentaire, il me faut dire, je n'ai jamais encore employé un mot comme 'hängig'.
Peut-être que cela se trouve dans le dictionnaire, mais 'hängig' n'est pas un mot usuel dans la langue parlée.
Réponse: [Allemand]Hângig et abhângig de pommedeterre, postée le 04-05-2013 à 11:13:29 (S | E)
Bonjour,
Je suis d'accord avec rogermue... jamais entendu le mot "hängen" dans la langue parlée, je l'ai même pas trouvé dans le dictionnaire. Peut-être c'est utilisé en Suisse où dans certains métiers mais surement pas courant en Allemagne.
Réponse: [Allemand]Hângig et abhângig de rogermue, postée le 04-05-2013 à 11:18:32 (S | E)
Merci, pommedeterre, pour le soutien.
Mais je crois vous vouliez dire 'hängig', pas 'hängen'.
Réponse: [Allemand]Hângig et abhângig de pommedeterre, postée le 04-05-2013 à 11:19:49 (S | E)
oups... désolée!! bien sur, je parle de "hängig".... "hängen" existe bien sur!! Merci pour la correction!
Réponse: [Allemand]Hângig et abhângig de serley, postée le 04-05-2013 à 11:33:39 (S | E)
Bonjour à tous,
sujet passionant!!!
dans Lien internet
hängig = abschüssig, abfallend, schief
J'ai entendu ce mot en montagne, ou à propos de descente (en ski)
Réponse: [Allemand]Hângig et abhângig de pommedeterre, postée le 04-05-2013 à 11:40:55 (S | E)
cela semble tout à fait "logique"... dans ce cas HÄNGIG vient surement de "am Hang". Merci serley... même dans ma langue maternelle il y a toujours quelque chose à apprendre
Réponse: [Allemand]Hângig et abhângig de rogermue, postée le 04-05-2013 à 11:59:51 (S | E)
Possible que des alpinistes ou des skieurs ou bien des juristes emploient le mot 'hängig' quelquefois, mais dans la langue normale ce mot n'est pas connu.
Ce n'est pas un mot d'usage général.
Réponse: [Allemand]Hângig et abhângig de hinot49, postée le 04-05-2013 à 20:54:08 (S | E)
Hângig et abhângig ,
Bonsoir
et merci pour toutes les réponses qui m'ont été envoyées ....auf bald
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand