Articles (Finance)
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En basArticles (Finance)
Message de frankherrain posté le 20-06-2013 à 14:27:00 (S | E | F)
Bonjour,
s'il vous plaît, pouvez-vous m'aider à corriger cette phrase. Je l'ai traduite de l'anglais vers le français, mais il ne m'a pas l'air parfait!
Merci pour votre aide.
J’ai apprécié ingéniosité de Société XXX à crées la valeur ajouté à moindre risque. Tous d’abord, l’acquisition du Groupe YYY par LBO emprunté auprès de pool bancaires, à permit de répartir les risques, tandis que payer 65% des dividendes de 2012 en action permet d’apaisé le l’inquiétude des actionnaires tous en assurant un niveau de liquidité sécurisant.
-------------------
Modifié par bridg le 20-06-2013 16:39
Message de frankherrain posté le 20-06-2013 à 14:27:00 (S | E | F)
Bonjour,
s'il vous plaît, pouvez-vous m'aider à corriger cette phrase. Je l'ai traduite de l'anglais vers le français, mais il ne m'a pas l'air parfait!
Merci pour votre aide.
J’ai apprécié ingéniosité de Société XXX à crées la valeur ajouté à moindre risque. Tous d’abord, l’acquisition du Groupe YYY par LBO emprunté auprès de pool bancaires, à permit de répartir les risques, tandis que payer 65% des dividendes de 2012 en action permet d’apaisé le l’inquiétude des actionnaires tous en assurant un niveau de liquidité sécurisant.
-------------------
Modifié par bridg le 20-06-2013 16:39
Réponse: Articles (Finance) de hinot49, postée le 20-06-2013 à 21:37:03 (S | E)
Articles (Finances)
Bonsoir Frankherrain ,
je vous propose le texte suivant :
j' ai apprécié ( manque un article) ingéniosité de (article )société XXX à crées( ici on peut employer un infinitif donc...) (manque un article) la valeur ajoutée à moindre risque .Tous( orthographe tout ici en général) d' abord l' acquisition du groupe YYY par LBO emprunté ( j' aurais employé le nom à la place du verbe emprunter) auprès de pool bancaires (pas de virgule) a permit ( au féminin on dit permise donc ...°)
de répartir les risques , tandis que payer de 65% des dividendes en 2012 en action ( j' aurais formulé
la phrase différemment par ex au lieu de payer j' aurais employé un mot relatif à un réinvestissement
concernant l' emploi des dividendes )a permis ( j' aurais employé le futur et un autre verbe pour éviter la répétition de " permis" déjà utilisé) aura ..... l ' inquiètude des actionnaires tous ( orthographe)
en assurant un niveau de liquidité sécurisant ( un autre mot me semblerait plus adapté concernant la gestion)
Bonne soirée
Réponse: Articles (Finance) de frankherrain, postée le 24-06-2013 à 21:25:09 (S | E)
Bonsoir hinot49,
Merci, j'au suivi tes coneil et ça donne ceci:
j' ai apprécié l'ingéniosité de la société XXX à créer de la valeur ajoutée à moindre risque. Tout d' abord l' acquisition du groupe YYY par LBO emprunté auprès de pool bancaires, a permis de répartir les risques , tandis que régler 65% des dividendes de 2012 en action aura soulager l'inquiétude des actionnaires tous en assurant un niveau de liquidité rassurant.
Réponse: Articles (Finance) de jij33, postée le 26-06-2013 à 10:37:15 (S | E)
Bonjour
j' (majuscule) ai apprécié l'ingéniosité de la société XXX à créer de la valeur ajoutée à moindre risque. Tout d' abord l' acquisition du groupe YYY par LBO emprunté auprès de pool (au pluriel, puisque vous avez mis un "s" à bancaires... ou alors, vous vouliez dire "auprès d'un pool bancaire) bancaires, a permis de répartir les risques , tandis que régler 65% des dividendes de 2012 en action (au pluriel, les actionnaires obtenant généralement plusieurs actions) aura soulager (orthographe : c'est un participe passé) l'inquiétude des actionnaires tous (orhographe : c'est un adverbe, donc invariable) en assurant un niveau de liquidité rassurant.
Bonne continuation !
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français