[Allemand]Correction de Phrase
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Correction de Phrase
Message de cham13 posté le 08-12-2013 à 15:01:23 (S | E | F)
Coucou =)
J'aimerais s'il vous plaît que quelqu'un puisse m'aider à corriger ces phrases et m'expliquer les erreurs, si possible :
- Der Vater ist verzweifelt und er weissnich was et Tun soll ganz vollig.
- Genau in dem Moment,als er kommt zuruck etwas ggeflogen und macht kapput durch die andere Fensterscheibe.
- Der Ball trifft der Vater Kopf.
- Der Sohn kommt nach Haus wieder Fussball spielen.
- Der Sohn holtum den Ball zu holen.
- Der Vater druckt der Sohn voller freude an sein Herz.
- Der Sohn weiss nicht, wie ihm geschieht.
- Der Vater ist froh weil er hat der Sohn wierderfinden.
Si vous ne comprenez pas, ce que je voulais dire, dites-le moi
Désolé si j'ai fait des erreurs "graves".
Merci d'avance.
-------------------
Modifié par bridg le 08-12-2013 16:54
Message de cham13 posté le 08-12-2013 à 15:01:23 (S | E | F)
Coucou =)
J'aimerais s'il vous plaît que quelqu'un puisse m'aider à corriger ces phrases et m'expliquer les erreurs, si possible :
- Der Vater ist verzweifelt und er weissnich was et Tun soll ganz vollig.
- Genau in dem Moment,als er kommt zuruck etwas ggeflogen und macht kapput durch die andere Fensterscheibe.
- Der Ball trifft der Vater Kopf.
- Der Sohn kommt nach Haus wieder Fussball spielen.
- Der Sohn holtum den Ball zu holen.
- Der Vater druckt der Sohn voller freude an sein Herz.
- Der Sohn weiss nicht, wie ihm geschieht.
- Der Vater ist froh weil er hat der Sohn wierderfinden.
Si vous ne comprenez pas, ce que je voulais dire, dites-le moi
Désolé si j'ai fait des erreurs "graves".
Merci d'avance.
-------------------
Modifié par bridg le 08-12-2013 16:54
Réponse: [Allemand]Correction de Phrase de anonyme007, postée le 08-12-2013 à 18:04:46 (S | E)
Bonjour,
Voici la correction:
- Der Vater ist verzweifelt und er weissnich was et Tun soll ganz vollig.
=> Der Vater ist verzweifelt und er weiß ganz und gar nicht was er tun soll.
=> weissnich = weiß nicht (ne pas oublier le T à nicht)
=> tun = verbe donc écrit en minuscule
=> ganz vollig...je ne sais pas ce que vous vouliez dire par là, en tout cas au cas ou vous auriez songé à "pas du tout" la traduction serait gar nicht / ganz und gar nicht
- Genau in dem Moment,als er kommt zuruck etwas ggeflogen und macht kapput durch die andere Fensterscheibe.
=> Genau in dem Moment als er zurückkommt, kommt etwas entegengeflogen und macht die andere Fensterscheibe kapput.
=> pas de virgule avant als
=> kapput à la fin de la phrase
=> quelques maladroits
- Der Ball trifft der Vater Kopf.
=> Der Ball trifft den Vater am Kopf.
=> treffen + ACC.
=> + am (wo?=> DAT.)
- Der Sohn kommt nach Haus wieder Fussball spielen.
=> Der Sohn kommt nach Hause um wieder Fußball zu spielen.
=> um (=> pour) + zu
- Der Sohn holtum den Ball zu holen.
=> Der Sohn kommt den Ball holen.
=> holt...zu holen ne fonctionne pas.
- Der Vater druckt der Sohn voller freude an sein Herz.
=> Der Vater drückt den Sohn voller Freude an sein Herz.
=> drücken + ACC
=> Freude = nom => Majuscule
- Der Sohn weiss nicht, wie ihm geschieht.
=> Der Sohn weiß nicht wie ihm geschieht.
=> pas de virgule (phrase "der Sohn weiß nicht" serait pas complet)
- Der Vater ist froh weil er hat der Sohn wierderfinden.
=> Der Vater ist froh weil er hat den Sohn wiedergefunden
=> finden + ACC.
=> wiederfinden (parti. perfekt) = wiedergefunden
Réponse: [Allemand]Correction de Phrase de cham13, postée le 08-12-2013 à 18:12:30 (S | E)
Merci beaucoup
de toutes tes explications et de tes corrections
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand