[Allemand]Umzu - cas
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Umzu - cas
Message de julii posté le 19-12-2013 à 07:45:09 (S | E | F)
, je me permets de solliciter votre aide car je me pose une question à laquelle je ne trouve pas la réponse dans mes grammaires.
Dans une proposition infinitive de but en um...zu + infinitif, à quel cas met on le complément éventuel intercalé entre um et zu ?
Je m'explique avec un exemple : Ils ont travaillé avec un pays en développement afin de l'aider financièrement.
=> Sie haben mit einem Entwicklungsland gearbeitet, um d.. finanziell zu helfen.
à quel cas doit être le pronom qui suit le um ??
Merci d'avance
Message de julii posté le 19-12-2013 à 07:45:09 (S | E | F)
, je me permets de solliciter votre aide car je me pose une question à laquelle je ne trouve pas la réponse dans mes grammaires.
Dans une proposition infinitive de but en um...zu + infinitif, à quel cas met on le complément éventuel intercalé entre um et zu ?
Je m'explique avec un exemple : Ils ont travaillé avec un pays en développement afin de l'aider financièrement.
=> Sie haben mit einem Entwicklungsland gearbeitet, um d.. finanziell zu helfen.
à quel cas doit être le pronom qui suit le um ??
Merci d'avance
Réponse: [Allemand]Umzu - cas de calceusnivalis, postée le 19-12-2013 à 09:06:38 (S | E)
... um diesem finanziell zu helfen c'est le "Dativ"
Réponse: [Allemand]Umzu - cas de hinot49, postée le 19-12-2013 à 21:06:50 (S | E)
Um zu -cas....
Bonsoir Julii ,
"Um zu" exprime une intention , la construction de la phrase est semblable au français sauf la place
de l'infinitif allemand qui se place en fin de phrase . Le verbe helfen s' emploie avce le datif ( c'est votre exemple). P ar contre si les sujets diffèrent dans deux phrases , la construction est alors impossible
, c'est dans ce cas la conjonction de subordination damit(pour que) qui est alors en usage .Le verbe se conjugue alors à l' indicatif.
ex : ich mache das Fenster auf damit mein Vater besser sieht (j'ouvre la fenêtre afin que mon père
voie mieux ) . Gute Nacht ...
Réponse: [Allemand]Umzu - cas de nulentout, postée le 23-12-2013 à 10:43:02 (S | E)
Bonjour ! J'ai aussi une question sur "um zu"
Ich nehme einen Sack mit. Ich will die Kartoffeln hînein sammeln.
Ich nehme einen Sack mit, um die Kartoffeln ....
Je ne sais pas ou placer le "u" et les 2 verbes
Et pareil pour cette phrase:
Ich nehme einen Sack mit. Ich will damit die Kartoffeln nach Hause fahren.
Réponse: [Allemand]Umzu - cas de julii, postée le 24-12-2013 à 15:16:34 (S | E)
Je crois, mais cela reste à confirmer, que dans le cas d'un verbe à particule séparable, le zu se place entre la particule et le verbe et que tout est attaché, par exemple : ich sende Karten, um Freunden einzuladen.
Je dirais qu'autrement on met toujours le zu juste avant le verbe.
P.S. Merci pour vos réponses (rapides...)
Réponse: [Allemand]Umzu - cas de melmoth, postée le 25-12-2013 à 19:27:09 (S | E)
Bonjour,
En effet, c'est bien ce qui se passe en présence d'une particule séparable. Par exemple, avec hinzu/fügen (ajouter), on dira 'Haben Sie etwas hinzu/zu/fügen?' (Les '/' représentant le découpage de la forme 'hinzuzufügen'). J'adore ces 'zuzu'! Bien à vous.
Réponse: [Allemand]Umzu - cas de vergnuegen, postée le 25-12-2013 à 22:10:11 (S | E)
Bonsoir,
voilà quelques exemples pour mieux expliquer le 'um zu':
vorlesen: Ich setze mich an das Bett, um den Kindern vorzulesen.
eintauchen: Mama holt einen Löffel, um ihn in die Suppe einzutauchen.
beibringen: Deine Tante geht mit ins Schwimmbad, um dir das Schwimmen beizubringen.
auflösen: Britta legt ein Zuckerstück auf den Löffel, um es im heißen Tee aufzulösen.
zubereiten: Vater hat keine Lust, das Essen zuzubereiten.
zutreiben: Cowboys wollen ihren Kollegen helfen, die Pferde dem Tal zuzutreiben.
zuteilen: Die Frage stellt sich, wie das Erbe nun zuzuteilen ist.
Cela vous aidera peut-être à trouver la bonne solution :-)
A julii: petite faute de frappe: "ich sende Karten, um Freunde
joyeuses fêtes à vous tous
Vergnügen
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand