Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Confusions de sens

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Confusions de sens
Message de viaocculta posté le 07-01-2014 à 16:40:27 (S | E | F)
Bonjour,

Je rencontre une confusion avec l'expression "in Auftrag geben"
Est-ce que ça signifie "commander" dans l'idée de "passer une commande" (auprès d'un fournisseur) ou "commander" dans le sens, "recevoir une tâche"?

"Vitaminen werden für den Körper in Auftrag gegeben" signifie t'il:
1) qu'il y a une carence et qu'il faut donc en commander.
2) les vitamines revêtent une fonction particulière pour le corps, elles sont chargées d'une mission.

Merci pour votre éclairage


Réponse: [Allemand]Confusions de sens de kourai, postée le 07-01-2014 à 17:37:50 (S | E)
Bonsoir, viaocculta,
hm, je ne sais pas trop quoi répondre.
"in Auftrag geben" veut bien dire "commander", "passer un ordre"
Mais le sens de votre phrase m'échappe un peu: "Vitamine werden für den Körper in Auftrag gegeben", c'est un passif, et ça veut dire: des vitamines sont commandées pour le corps/des vitamines sont passées en commandes pour le corps", mais j'avoue, j'ai l'impression que cela ne donne pas de sens. En plus, le corps ne peut pas produire les vitamines, il lui faut les assimiler via la nourriture.
Si c'était "Vitamine geben dem Körper einen Auftrag", ça voudrait dire: Des vitamines donnent au corps une tâche à faire,oui. Mais à la forme passive...?
Sans le contexte, c'est difficile. Vous lisez un ouvrage médical?
Une Kouraï un peu perplexe



Réponse: [Allemand]Confusions de sens de hinot49, postée le 07-01-2014 à 20:08:24 (S | E)
Confusions de sens ....
Bonsoir Viaocculta ,
Je confirme que le mot "der Auftrag" a le sens de commande, de mission :
Sie gab ihm einen Auftrag ( elle lui confia une mission, une tâche)
Die Firma hatte viele Auftrâge ( la firme ployait sous les commandes)
Je n' ai pas d'idée par contre sur le sens de la phrase que vous nous soumettez ....
Bonne nuit .



Réponse: [Allemand]Confusions de sens de melmoth, postée le 08-01-2014 à 07:57:10 (S | E)
Bonjour,
Je pense comme Kourai que ce serait plus facile avec un peu plus de contexte. Si on essaye de deviner le contexte en fonction du texte,
la phrase "Vitaminen werden für den Körper in Auftrag gegeben", qui dit littéralement "Des vitamines sont commandées pour le (dans l'intérêt du / pour le compte du) corps" pourrait avoir un sens, imaginons une situation où le corps est carencé (ou menace de l'être), il envoie un signal au cerveau (niveau de vitamine C trop bas), une certaine structure dans le cerveau (le "pondérostat") intercepte le message, l'analyse et traduit cela en 'il faut manger des aliments qui apportent de la vitamine C' et l'individu a brusquement envie de manger des agrumes ( = passage de commande). Mais c'est peut-être complètement à côté de la plaque !
Bien à vous.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.