[Allemand]Certification b1 Reisen
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Certification b1 Reisen
Message de languehelp posté le 01-03-2014 à 18:37:58 (S | E | F)
Bonjour à tous!
Je passe ma certification d'allemand très bientôt et je voulais savoir si vous pouviez m'aider à corriger ce texte que j'ai écrit? Merci d'avance
Hallo !
Ich heiBe Xxxxxx Xxxxxxxx und ich bin vierzehn Jahre alt, denn ich bin am neunte Juni 1999 (neunzehnhundert neunundneunzig) geboren und ich bin derzeit in Achte Klasse in der Xxxx Xxxxxx Gymnasium
Ich wohne in Xxxxxx, in die Xxxxxxxxxxxx Strasse, es ist neben der Schule.
Meine Muttersprache ist Französisch, aber meine erste Fremdsprache ist Englisch, meine zweite ist Deutsch, dass ich seit vier Jahren lerne, und meine dritte ist Spanisch, dass ich seit zwei Jahren lerne.
Ich bin Offen, Kontaktfreudig, lächelnd und fast nie traurig.
Am Wochenenden mag ich laufen mit meinen Freundinnen. Ich mag also Golf spielen aber ich spiele Golf nur mit meiner Kusine.
REISEN ist mein Thema.
Ich habe nach Spanien und England mit meinen Freunden gefahren. Und ich habe nach Marokko mit meiner Kusine geflogen. Ich liebe Reisen und deshalb habe ich mit Ihnen zu sprechen über dieses Thema beschlossen.
Aber, Welchen Reisen?
Zuerst werde ich über meine Reise nach Spanien sprechen und danach werde ich über die Städte, die ich besichtigen möchte sprechen.
SPANIEN
Ich war für den Austausch in Spanien akzeptiert
Darum bin ich am Donnerstag 30. (dreißigste) Januar nach Madrid geflogen.
Meine Koress heisst Xxxxx und sie ist sehr sympathisch, lustig, nett, fröhlich und hilfsbereit. Als ihre Eltern.
Am Freitagmorgen, haben wir, die Klasse und mir, den Sorolla Museum, der ein Maler ist besuchen. Am nachmittag wir haben in der Mayor Platze shoppen gegangen.
Am Wochenende, haben mir und meine Koress in Segovia gefahren und wir haben eine Tortilla gegessen und das war köstlich! Und Sonntag haben wir Madrid besichtigen.
-------------------
Modifié par bridg le 01-03-2014 19:08
Message de languehelp posté le 01-03-2014 à 18:37:58 (S | E | F)
Bonjour à tous!
Je passe ma certification d'allemand très bientôt et je voulais savoir si vous pouviez m'aider à corriger ce texte que j'ai écrit? Merci d'avance
Hallo !
Ich heiBe Xxxxxx Xxxxxxxx und ich bin vierzehn Jahre alt, denn ich bin am neunte Juni 1999 (neunzehnhundert neunundneunzig) geboren und ich bin derzeit in Achte Klasse in der Xxxx Xxxxxx Gymnasium
Ich wohne in Xxxxxx, in die Xxxxxxxxxxxx Strasse, es ist neben der Schule.
Meine Muttersprache ist Französisch, aber meine erste Fremdsprache ist Englisch, meine zweite ist Deutsch, dass ich seit vier Jahren lerne, und meine dritte ist Spanisch, dass ich seit zwei Jahren lerne.
Ich bin Offen, Kontaktfreudig, lächelnd und fast nie traurig.
Am Wochenenden mag ich laufen mit meinen Freundinnen. Ich mag also Golf spielen aber ich spiele Golf nur mit meiner Kusine.
REISEN ist mein Thema.
Ich habe nach Spanien und England mit meinen Freunden gefahren. Und ich habe nach Marokko mit meiner Kusine geflogen. Ich liebe Reisen und deshalb habe ich mit Ihnen zu sprechen über dieses Thema beschlossen.
Aber, Welchen Reisen?
Zuerst werde ich über meine Reise nach Spanien sprechen und danach werde ich über die Städte, die ich besichtigen möchte sprechen.
SPANIEN
Ich war für den Austausch in Spanien akzeptiert
Darum bin ich am Donnerstag 30. (dreißigste) Januar nach Madrid geflogen.
Meine Koress heisst Xxxxx und sie ist sehr sympathisch, lustig, nett, fröhlich und hilfsbereit. Als ihre Eltern.
Am Freitagmorgen, haben wir, die Klasse und mir, den Sorolla Museum, der ein Maler ist besuchen. Am nachmittag wir haben in der Mayor Platze shoppen gegangen.
Am Wochenende, haben mir und meine Koress in Segovia gefahren und wir haben eine Tortilla gegessen und das war köstlich! Und Sonntag haben wir Madrid besichtigen.
-------------------
Modifié par bridg le 01-03-2014 19:08
Réponse: [Allemand]Certification b1 Reisen de seb2501, postée le 02-03-2014 à 00:36:59 (S | E)
Bonsoir,
en attendant les remarques d'autres membres, voici mes quelques remarques:
Ich bin Offen, Kontaktfreudig, lächelnd und fast nie traurig.
=> Il y a trop de majuscules, je vous laisse trouver où.
Ich habe nach Spanien und England mit meinen Freunden gefahren.
Und ich habe nach Marokko mit meiner Kusine geflogen.
=> Revoir l'auxiliaire à employer avec les verbes de mouvement, comme ici fahren ou fliegen.
Ich liebe Reisen und deshalb habe ich mit Ihnen zu sprechen über dieses Thema beschlossen.
=> La seconde partie de cette phrase est très lourde.
De plus je ne saisis pas très bien le rôle supposé de "beschlossen" .. s'il qualifie "Thema", alors il faut revoir sa position et l'accorder/décliner.
... und danach werde ich über die Städte, die ich besichtigen möchte sprechen.
=> Je pense qu'il manque une virgule entre möchte et sprechen, mais je laisse d'autres membres vous le confirmer.
... am Donnerstag 30. (dreißigste) Januar ...
=> Selon moi, il manque une virgule après Donnerstag et un article avant "30.".
Meine Koress heisst ...
=> "Koress" est un mot abrégé. Je pense que le mot même complet ne correspond pas vraiment ici et est plutôt utilisé pour la presse.
Am Freitagmorgen, haben wir, die Klasse und mir, den Sorolla Museum, der ein Maler ist besuchen.
=> "wir, die Klasse und xxx" ne pas oublier qu'en allemand on décline selon l'emploi dans la phrase.
Revoir le genre de "Museum". A priori pas besoin de virgule après "Am Freitagmorgen". Je pense que la construction "Sorolla Museum, der ein Maler ist" est maladroite puisque ne qualifie pas Museum mais Sorolla. J'utiliserais plutôt "besichtigen" à la place de "besuchen".
Am nachmittag wir haben in der Mayor Platze shoppen gegangen.
=> Ajouter une majuscule à "nachmittag"
Revoir l'auxiliaire à employer avec les verbes de mouvement, comme ici gehen.
Revoir aussi sa position dans la phrase.
Am Wochenende, haben mir und meine Koress in Segovia gefahren und wir haben eine Tortilla gegessen und das war köstlich!
=> A priori pas besoin de virgule après "Am Wochenende"
Revoir l'auxiliaire à employer avec les verbes de mouvement, comme ici fahren.
Revoir "mir und meine Koress"
Revoir "in Segovia gefahren"
Revoir la position du second auxiliaire (Am Wochenende haben wir ... und wir haben eine Tortilla gegessen ... und ...) Beaucoup de "und" qui alourdissent cette phrase. Je ferais plutôt une phrase pour le déplacement et une autre pour décrire ce que vous avez fait là-bas.
Voila pour commencer, à vous maintenant.
Réponse: [Allemand]Certification b1 Reisen de kourai, postée le 02-03-2014 à 09:10:09 (S | E)
Bonjour,languehelp, bonjour, seb2501,
j'ajoute quelques remarques à celles de seb2501. Par ailleurs, seb, "Koress" est l’abréviation des jeunes pour "correspondant/e" = ici: Austauschschüler/Austauschschülerin
Ich heiBe Xxxxxx Xxxxxxxx und ich bin vierzehn Jahre alt, denn ich bin am neunte Juni 1999 (neunzehnhundert neunundneunzig) geboren
- il faut revoir "am neunte Juni 1999" - après "an" il faut ici le datif
und ich bin derzeit in Achte Klasse in der Xxxx Xxxxxx Gymnasium
- il faut un article devant "Achte Klasse"
- ici, après "in" il faut le datif (c'est "das Gymnasium), mais il vaut mieux utiliser la préposition "auf" ici, qui elle aussi est suivi du datif
Ich wohne in Xxxxxx, in die Xxxxxxxxxxxx Strasse, es ist neben der Schule.
- ici aussi, il faut le datif après "in". "in" est une des prépositions qui peuvent être suivies soit de l'accusatif (quand il y a mouvement) soit du datif (quand il n'y a pas de mouvement). Ex: Ich gehe in die Schule (acc) et Ich bin in der Schule (datif)
Meine Muttersprache ist Französisch, aber meine erste Fremdsprache ist Englisch, meine zweite ist Deutsch,
dass ich seit vier Jahren lerne,
- "dass" est ici pronom relatif et pas une conjonction
und meine dritte ist Spanisch, dass ich seit zwei Jahren lerne
- idem pour "dass" ici
.
Ich bin Offen, Kontaktfreudig, lächelnd und fast nie traurig.
Am Wochenenden mag ich laufen mit meinen Freundinnen.
- l'infinitif après le modal "mögen" se trouve à la fin de la phrase.
Ich mag also Golf spielen aber ich spiele Golf nur mit meiner Kusine.
- pourquoi "also"? Je pense que vous l'avez confondu avec "auch"...?
REISEN ist mein Thema.
Ich habe nach Spanien und England mit meinen Freunden gefahren. Und ich habe nach Marokko mit meiner Kusine geflogen.
- voir les commentaires de seb
Ich liebe Reisen und deshalb habe ich mit Ihnen zu sprechen über dieses Thema beschlossen.
- comme le mentionne seb, la phrase introduite par "deshalb" est mal formulée. Vous utilisez un infinitif avec zu qui forme une subordonnée. Donc il faut d'abord construire la principale (j'ai décidé) et ensuite la subordonnée avec "zu"...
Aber, Welchen Reisen?
- pourquoi un majuscule à "Welchen"?
Zuerst werde ich über meine Reise nach Spanien sprechen
und danach werde ich über die Städte, die ich besichtigen möchte sprechen.
- seb a raison, il faut une virgule après "möchten". Une subordonnée relative est toujours séparée par des virgule du reste de la phrase.
SPANIEN
Ich war für den Austausch in Spanien akzeptiert
Darum bin ich am Donnerstag 30. (dreißigste) Januar nach Madrid geflogen.
- ici vous avez utilisé le bon auxiliaire pour "fliegen" - revoyez dans ce sens vos autres verbes de mouvement...
- seb a raison, il faut une virgule après "Donnerstag" et un article devant 30.
Meine Koress heisst Xxxxx und sie ist sehr sympathisch, lustig, nett, fröhlich und hilfsbereit. Als ihre Eltern.
- vous voulez dire "comme ses parents"? "als" n'est pas correcte;
Am Freitagmorgen, haben wir, die Klasse und mir, den Sorolla Museum, der ein Maler ist besuchen. Am nachmittag wir haben in der Mayor Platze shoppen gegangen.
- oui, pas de virgule après les compléments en allemand!
- contrairement au français, on ne dit pas "moi" en allemand
- en français, on peut dire "le musée Sorolla qui était un peintre" et encore, je ne suis pas sure, mais en allemand, pas du tout. Le pronom relatif se réfère toujours au dernier mot qui est ici "Museum".
- attention: le participe de "besuchen" est mal conjugué
Am Wochenende, haben mir und meine Koress in Segovia gefahren
- toujours pas de virgule après un complément
- idem pour "mir"
- auxiliaire du verbe de mouvement est faux
- pas "in": on dit; ich gehe in die Schule. Ich gehe ins Theater. mais Ich fahre nach Berlin. Ich fahre nach Spanien.
und wir haben eine Tortilla gegessen und das war köstlich! Und Sonntag haben wir Madrid besichtigen.
- le participe "besichtigen" est mal conjugué
- "Sonntag" tout seul n'est pas possible, il faut mettre une préposition plus un article
Je rejoins les remarques de seb concernant les "und". C'est très mauvais style en allemand.
- mais la position du deuxième "haben" est juste car il s'agit d'une principale et après "und", l'ordre des mots ne changent pas (und, oder, aber, denn... n'ont aucune répercussion sur l'ordre des mots)
Ca serait bien si vous poster votre texte après l'avoir revu.
Bon dimanche
Kouraï
Réponse: [Allemand]Certification b1 Reisen de languehelp, postée le 02-03-2014 à 12:02:51 (S | E)
Merci beaucoup à vous deux, je prends note de tous vos précieux conseils! Je vous renvoie la forme corrigée très rapidement!
A bientôt!
Languehelp
Réponse: [Allemand]Certification b1 Reisen de languehelp, postée le 02-03-2014 à 12:56:02 (S | E)
Voilà, je vous poste ma réponse et je vous remercie de tout le temps que vous me consacrez!
ps: je mets en couleur tout ce que je devais revoir
Hallo !
Ich heiBe XXXXXXXX und ich bin vierzehn Jahre alt, denn ich bin am neunte Juni 1999 (neunzehnhundert neunundneunzig) geboren und ich bin derzeit in die Achte Klasse auf dem XXXXXXXX Gymnasium
Ich wohne in XXXXx, in der XXXXXX Strasse, es ist neben der Schule.
Meine Muttersprache ist Französisch, aber meine erste Fremdsprache ist Englisch, meine zweite ist Deutsch, die ich seit vier Jahren lerne, und meine dritte ist Spanisch, die ich seit zwei Jahren lerne.
Ich bin offen, kontaktfreudig, lächelnd und fast nie traurig.
Am Wochenenden mag ich mit meinen Freundinnen Laufen. Ich mag auch Golf spielen aber ich spiele Golf nur mit meiner Kusine.
REISEN ist mein Thema.
Ich bin nach Spanien und England mit meinen Freunden gefahren. Und ich bin nach Marokko mit meiner Kusine geflogen. Ich liebe Reisen und deshalb habe ich mit Ihnen über dieses Thema zu sprechen entscheiden.
Aber, welchen Reisen?
Zuerst werde ich über meine Reise nach Spanien sprechen und danach werde ich über die Städte, die ich besichtigen möchte, sprechen.
SPANIEN
Ich war für den Austausch in Spanien akzeptiert
Darum bin ich am Donnerstag, den 30. (dreißigste) Januar nach Madrid geflogen.
Meine Koress heisst Xxxx und sie ist sehr sympathisch, lustig, nett, fröhlich und hilfsbereit. Wie ihre Eltern.
Am Freitagmorgen haben wir (die Klasse und mir) :Je ne sais toujours pas par quoi le remplacer: das Sorolla Museum besichtigt, Sorolla, der ein Maler ist. Am Nachmittag sind wir in der Mayor Platze shoppen gegangen.
Am Wochenende haben wir (mir und meine Koress) :idem: nach Segovia gefahren. Wir haben eine Tortilla gegessen und das war köstlich! Am Sonntag haben wir Madrid besichtigt.
Réponse: [Allemand]Certification b1 Reisen de lolotte16, postée le 02-03-2014 à 13:54:17 (S | E)
Salut
J'ai regardé ton texte , il est vraiment bien. Moi aussi j'ai passé ma certification a l'oral.
Je pense que tu peux remplacer "mir und meine Koress" par "wir beide" qui veut dire: toutes les deux
Et tu pourrais remplacer "die Klasse und mir" par " zusammen" qui signifie ensemble. Apres tu peux toujours mettre en paranthese "die Klasse" ou si c'est a l'oral le precisé a l'oral si on te le demande.
Voila dis moi ce que tu en pense
Lolotte16
Réponse: [Allemand]Certification b1 Reisen de languehelp, postée le 02-03-2014 à 14:15:38 (S | E)
Ok merci pour ces conseils, ils sont vraiment bien!
Tu penses que cela fait niveau B1?
Réponse: [Allemand]Certification b1 Reisen de lolotte16, postée le 02-03-2014 à 14:22:31 (S | E)
Y'a pas de quoi
Oui oui je pense apres je suis pas une experte mais il est vraiment bien ton texte
Réponse: [Allemand]Certification b1 Reisen de languehelp, postée le 02-03-2014 à 14:29:17 (S | E)
Haha, merci beaucoup! Bonne chance pour les écrits!
Réponse: [Allemand]Certification b1 Reisen de lolotte16, postée le 02-03-2014 à 14:32:06 (S | E)
Merci a toi aussi ! :P
Réponse: [Allemand]Certification b1 Reisen de kourai, postée le 02-03-2014 à 15:49:44 (S | E)
Rebonjour,
c'est mieux, mais il y a encore quelques remarques à faire:
denn ich bin am neunte Juni 1999 (neunzehnhundert neunundneunzig)
- "neunte" est mal décliné
geboren und ich bin derzeit in die Achte Klasse auf dem XXXXXXXX Gymnasium
- c'est "die Klasse" vu qu'il faut le datif ici après "in", l'article est faux
- "Achte" est mal décliné
Meine Muttersprache ist Französisch, aber meine erste Fremdsprache ist Englisch, meine zweite ist Deutsch, die ich seit vier Jahren lerne, und meine dritte ist Spanisch, die ich seit zwei Jahren lerne.
- le pronom relatif se réfère au mot qui le précéde, donc ici "Deutsch" et "Spanisch". les deux sont neutres, donc "die" n'est pas correcte.
Ich bin nach Spanien und England mit meinen Freunden gefahren.
- le complément de lieu se trouve après le complément datif.
Und ich bin nach Marokko mit meiner Kusine geflogen.
- idem
Ich liebe Reisen und deshalb habe ich mit Ihnen über dieses Thema zu sprechen entscheiden.
- non. La première partie est juste, mais ensuite, l'ordre des mots est incorrecte. Il faut d'abord construire la simple principale "j'ai décidé" ( en plus, "entscheiden" n'est pas le participe!, ensuite vous enchaîner avec la subordonnée avec "zu"...
Meine Koress heisst Xxxx und sie ist sehr sympathisch, lustig, nett, fröhlich und hilfsbereit.
- même si vous parlez entre vous de "Koress", votre professeur préfère peut-être un autre mot...
Am Freitagmorgen haben wir (die Klasse und mir) :Je ne sais toujours pas par quoi le remplacer: das Sorolla Museum besichtigt, Sorolla, der ein Maler ist.
- en allemand, on ne dit pas "moi, je" mais tout simplement "je" et il faut faire pareil dans ce cas.
Am Nachmittag sind wir in der Mayor Platze shoppen gegangen.
- cette faute m'a échappée: en allemand, on ne va pas dans une place, on fait shopping sur une place... Il faut changer la préposition.
Am Wochenende haben wir (mir und meine Koress) :idem: nach Segovia gefahren.
- voir plus haut pour "moi"
Bonne fin de dimanche
Kouraï
-------------------
Modifié par kourai le 02-03-2014 16:25
Réponse: [Allemand]Certification b1 Reisen de languehelp, postée le 02-03-2014 à 16:29:30 (S | E)
Ok, merci beaucoup! Cela m'aide beaucoup!
-Pour le mot "Koress" c'est notre professeur elle-même qui nous a demandé de l'utiliser
Bon dimanche
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand