[Allemand]Erinnern einen an etwas
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Erinnern einen an etwas
Message de lenou94 posté le 12-03-2014 à 10:35:05 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaiterais avoir la traduction exacte de "daran" dans la phrase suivante:
"Meine Frau erinnert mich daran, dass wir Ihnen ein Abendessen schuldig sind"
(Ma femme me rappelle que nous vous sommes redevables d'un diner)
Même si le verbe est: erinnern (einen) an (etwas) et que l'on dit: Ich erinnere mich an etwas, pourquoi y a-t'il
daran [da+r(pour la phonétique] et non pas seulement "an" devant dass?
Merci par avance pour la réponse.
Message de lenou94 posté le 12-03-2014 à 10:35:05 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaiterais avoir la traduction exacte de "daran" dans la phrase suivante:
"Meine Frau erinnert mich daran, dass wir Ihnen ein Abendessen schuldig sind"
(Ma femme me rappelle que nous vous sommes redevables d'un diner)
Même si le verbe est: erinnern (einen) an (etwas) et que l'on dit: Ich erinnere mich an etwas, pourquoi y a-t'il
daran [da+r(pour la phonétique] et non pas seulement "an" devant dass?
Merci par avance pour la réponse.
Réponse: [Allemand]Erinnern einen an etwas de kourai, postée le 12-03-2014 à 11:42:23 (S | E)
Bonjour, lenou94
Meine Frau erinnert mich daran, dass wir Ihnen ein Abendessen schuldig sind"
(Ma femme me rappelle que nous vous sommes redevables d'un diner)
ces petits mots - daran, darauf etc. donnent beaucoup de soucis aux "non-allemands"...
le duden dit que "daran" (darauf, damit etc) est un adverbe, LAngescheidt l'appelle adverb demonstratif, en liaison avec un infinitif avec zu qui suit, c'est appelé "pronom relais" dans une de mes grammaires: ex: "ich denke daran, ihn einzuladen"
Mais dans votre phrase il n'y pas d'infinitif.
Le verbe "denken an etwas" demande un complément, et le "daran" remplace ce complément (comme le font le "y" ou le "en" en français: tu y penses? Denkst du daran?), c'est peut-être pourquoi Langenscheidt l'appelle "adverbe démonstratif"...
On ne peut pas dire: Meine Frau erinnert mich an, dass wir... On pourrait dire "Meine Frau erinnert mich an das Abendessen, das wir Ihnen schuldig sind" Mais dans votre construction, il faut le "daran", cet adverbe démonstratif qui réfère à "Abendessen"...
Peut-être melmoth ou quelqu'un d'autre peut donner un autre éclairage sur la terminologie...?
Bonne journée
Kouraï
Réponse: [Allemand]Erinnern einen an etwas de lenou94, postée le 12-03-2014 à 11:53:53 (S | E)
Merci Kouraï pour votre réponse.
Si j'ai bien compris, on pourrait traduire "daran' par "de cela"
Lenou
Réponse: [Allemand]Erinnern einen an etwas de kourai, postée le 12-03-2014 à 12:33:42 (S | E)
oui, tout "bêtement"...
Réponse: [Allemand]Erinnern einen an etwas de lenou94, postée le 12-03-2014 à 12:37:54 (S | E)
Excusez-moi mais j'avais une autre question à poser, que j'ai oubliée.
Dans la phrase suivante:
Es sind jetzt schon sechs Wochen dass wir bei ihnen zum Abendessen waren
(cela fait déjà maintenant six semaines que nous étions à diner chez eux)
La tournure: "Es sind jetzt schon" est-elle obligatoirement dans cet ordre? et "Es sind" correspond, je pense, au pluriel qui se réfère à "sechs Wochen". S'il s'agissait d'une semaine, dirait-on: "Es ist jetzt schon eine Woche"?
Réponse: [Allemand]Erinnern einen an etwas de lamalaimable, postée le 12-03-2014 à 13:14:20 (S | E)
Voici la copie de ton message:
"Excusez-moi mais j'avais une autre question à poser, que j'ai oubliée.
Dans la phrase suivante:
Es sind jetzt schon sechs Wochen dass wir bei ihnen zum Abendessen waren
(cela fait déjà maintenant six semaines que nous étions à diner chez eux)
Réponse: [Allemand]Erinnern einen an etwas de lamalaimable, postée le 12-03-2014 à 13:24:18 (S | E)
Voici la copie de ton message:
"Excusez-moi mais j'avais une autre question à poser, que j'ai oubliée.
Dans la phrase suivante:
Es sind jetzt schon sechs Wochen dass wir bei ihnen zum Abendessen waren
(cela fait déjà maintenant six semaines que nous étions à diner chez eux)
La tournure: "Es sind jetzt schon" est-elle obligatoirement dans cet ordre?
Réponse: [Allemand]Erinnern einen an etwas de lamalaimable, postée le 12-03-2014 à 13:29:08 (S | E)
Malheureusement c'est impossible pour moi de faire des corrections:-(
En allemand on dit: "jemanden (+ Akkusativ) an etwas (+ Akkusativ) erinnern"
Réponse: [Allemand]Erinnern einen an etwas de kourai, postée le 12-03-2014 à 20:50:31 (S | E)
Bonsoir,
Es sind jetzt schon sechs Wochen dass wir bei ihnen zum Abendessen waren
(cela fait déjà maintenant six semaines que nous étions à diner chez eux)
La tournure: "Es sind jetzt schon" est-elle obligatoirement dans cet ordre?
On pourrait aussi dire: Jetzt sind es schon 6 Wochen"...
et "Es sind" correspond, je pense, au pluriel qui se réfère à "sechs Wochen". Oui
S'il s'agissait d'une semaine, dirait-on: "Es ist jetzt schon eine Woche"? - Oui.
Bonne soirée
Kouraï
Réponse: [Allemand]Erinnern einen an etwas de hinot49, postée le 13-03-2014 à 06:01:41 (S | E)
Erinnern einen an etwas ...
Bonjour Lenou94 ,
Les démonstratifs qui présentent une subordonnée ou un groupe infinitif se présentent sous la forme de
da + préposition(damit,davon,dazu) ou dar +prépsition(daran, darauf,darin,darum ici la préposition commence par une voyelle)n' ont à mon avis pas d' équivalent en français .
ex: hast du daran gedacht , an deinem deine Eltern zu schreiben ? As-tu pensé à écrire à tes parents ?
Dans le groupe si on veut utiliser à la place un pronom il faut prendre en considération deux cas de figure :
- il s' agit d' une personne ou d' un animal : er hat Angst vor seinem Bruder , on dira alors er hat Angst
vor ihm (il a peur de son frère, il a peur de lui)
-il s' agit d' un e chose : sie hat Angst vor dem Gewitter , ich habe Angst davor ( elle a peur de l'orage ,
j ' en ai peuR).
PERSONNES : fûr ihn um uhn bei ihm zu ihm
CHOSES : dafûr darum dabei dazu
Espérant avoir pu vous aider un peu , bonne journée .
Réponse: [Allemand]Erinnern einen an etwas de lenou94, postée le 13-03-2014 à 11:33:52 (S | E)
Bonjour,
Merci beaucoup à Kourai et à Hinot49 pour vos réponses claires et détaillées.
Bonne journée
Lenou
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand