[Allemand]Erreichen
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Erreichen
Message de nisele58 posté le 30-04-2014 à 08:27:30 (S | E | F)
Bonjour.
Sur un petit papier accompagnant un chocolat, est écrit: "Ich wünsche, dass alle Wesen innigsten Ziele.
Le verbe erreichen demandant l'accuatif, je ne comprends pas l'emploi ici du génitif. Est-ce une simple coquille ou la subtilité de la phrase m'échappe-t-elle complètement?
Merci de m'éclairer!
Message de nisele58 posté le 30-04-2014 à 08:27:30 (S | E | F)
Bonjour.
Sur un petit papier accompagnant un chocolat, est écrit: "Ich wünsche, dass alle Wesen innigsten Ziele.
Le verbe erreichen demandant l'accuatif, je ne comprends pas l'emploi ici du génitif. Est-ce une simple coquille ou la subtilité de la phrase m'échappe-t-elle complètement?
Merci de m'éclairer!
Réponse: [Allemand]Erreichen de melmoth, postée le 30-04-2014 à 09:12:28 (S | E)
Bonjour Nisele,
Je suis un peu plerplexe car je ne vois pas le mot erreichen dans votre phrase, alors je google et je trouve ceci :
Ich wünsche allen Wesen das Erreichen ihrer innigsten Ziele
Je pense que c'est ce que vous vouliez dire. Ici Erreichen est l'infinitif substantivé de erreichen, 'le fait d'atteindre'. Lorsqu'on passe du verbe conjugué à l'infinitif substantivé, le COD devient un complément du nom, d'où le génitif. C'est pareil en français : j'ai obtenu non sans peine le permis -> l'obtention du permis a été pour moi difficile.
Il y a des subtilités en allemand (pas dans votre phrase, je ramène juste un peu ma fraise) :
Caesars Eroberung Galliens la conquête de la Gaule par César.
ici le substantif Eroberung (pas un infinitif substantivé, mais c'est équivalent = la conquête) a deux compléments de nom, le premier, Caesars, génitif saxon, indique le sujet de l'action, et le second, Galliens, indique l'objet de l'action. Mais je pense que ce genre de subtilités est confiné à la langue écrite et a un style erhoben (voire geschwollen).
Bien à vous.
PS J'espère que le chocolat était bon.
Réponse: [Allemand]Erreichen de kourai, postée le 30-04-2014 à 10:06:00 (S | E)
Bonjour, melmoth
juste une petite remarque pour l'utilisation de "geschwollen" - ce mot à une connotation bien péjorative et n'a rien à voir avec "gehobene Sprache". Quelqu'un qui parle "geschwollen" s'exprime d'une manière "grandiloquent"... "Caesars Eroberung Galliens" appartient à "gehobene Sprache", c'est tellement plus "élégant" (et plus court) que "Die Eroberung von Caesar von Gallien" où il faut répéter deux fois "von".
A la place de "Ich wünsche allen Wesen das Erreichen ihrer innigsten Ziele" on aurait pu dire "Ich wünsche allen Wesen, ihre innigsten Ziele zu erreichen". La première version appartient à "gehobene Sprache", la deuxième est toujours un très bon allemand.
"Ich wünsche, dass alle Wesen ihre innigsten Ziele erreichen" est une autre manière de dire la même chose, moins "élégante" que les deux premières versions, mais tout à fait correcte...
Bonne journée
Kouraï
Réponse: [Allemand]Erreichen de melmoth, postée le 30-04-2014 à 10:44:34 (S | E)
Bonjour Kourai,
Merci beaucoup pour la précision, je ne sais jamais trop bien jusqu'à quel point on peut employer des expressions d'un niveau de langue élevé (erhoben) dans la conversation sans passer pour pompeux et ridicule (geschwollen) ... j'espère finir par mieux sentir ces choses, ne serait-ce que grâce à la lecture de romans contemporains, en attendant ma prof s'amuse parfois des mots que j'emploie et déconseille aux autres élèves de m'imiter ! Bien à vous.
Réponse: [Allemand]Erreichen de nisele58, postée le 30-04-2014 à 21:33:53 (S | E)
Merci à vous pour toutes vos explications… et mille excuses pour cette phrase dont les mots couleurs n'ont pas été transmis… mystère d'une manipulation peut-être erronée?!?!?!?
IL FALLAIT LIRE:
"Ich wünsche, dass alle Wesen IHRER innigsten Ziele ERREICHEN."
Ce serait alors une coquille?
Oui, le chocolat fut délicieux, de lovechock.
Belle soirée!
Réponse: [Allemand]Erreichen de melmoth, postée le 30-04-2014 à 22:52:40 (S | E)
Bonsoir Nisele,
Il me semble qu'en effet ce devrait être ihre et non ihrer... Bien à vous.
Réponse: [Allemand]Erreichen de nisele58, postée le 01-05-2014 à 17:55:46 (S | E)
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand