[Allemand]wurde-werden - aide traduction
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]wurde-werden - aide traduction
Message de mkha958 posté le 14-05-2014 à 17:34:14 (S | E | F)
Bonjour,
Je rédige actuellement une synthèse sur les industries automobiles en Allemagne.
Cependant je bloque très souvent sur l'emploi des verbes et du temps utilisé.
Je voudrais dire : " elle a été conçue par Ferdinand Porsche"
Cela donnerait-il " sie wurde von Ferdinand Porsche entwerfen" ou bien tout autre chose ????
Aidez-moi je vous en prie !
et Merci d'avance !!!
-------------------
Modifié par bridg le 14-05-2014 17:37
Message de mkha958 posté le 14-05-2014 à 17:34:14 (S | E | F)
Bonjour,
Je rédige actuellement une synthèse sur les industries automobiles en Allemagne.
Cependant je bloque très souvent sur l'emploi des verbes et du temps utilisé.
Je voudrais dire : " elle a été conçue par Ferdinand Porsche"
Cela donnerait-il " sie wurde von Ferdinand Porsche entwerfen" ou bien tout autre chose ????
Aidez-moi je vous en prie !
et Merci d'avance !!!
-------------------
Modifié par bridg le 14-05-2014 17:37
Réponse: [Allemand]wurde-werden - aide traduction de modgwen, postée le 14-05-2014 à 18:02:37 (S | E)
Bonjour,
J'aurais écrit la même chose mais attendons de voir ce qu'en dise les autres
Réponse: [Allemand]wurde-werden - aide traduction de mkha958, postée le 14-05-2014 à 18:54:37 (S | E)
D'accord bien le merci tout de même !!!!!
Réponse: [Allemand]wurde-werden - aide traduction de gurtz, postée le 14-05-2014 à 19:01:39 (S | E)
bonjour, je l aurais ecrit de cette façon" er wurde von ferdinand porsche entworfen" et non pas enwerfen
Réponse: [Allemand]wurde-werden - aide traduction de mkha958, postée le 14-05-2014 à 19:10:46 (S | E)
BEAUCOUP, le participe passé doit-être surement mieux, effectivement. Un grand merci encore !!
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand