[Allemand]Comment traduire
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Comment traduire
Message de vulcain67 posté le 28-07-2014 à 06:05:49 (S | E | F)
Bonjour ,
existe t-il une traduction en allemand pour: remettre en mains propres
lorsqu'il sagit d'un courrier
Merci
Message de vulcain67 posté le 28-07-2014 à 06:05:49 (S | E | F)
Bonjour ,
existe t-il une traduction en allemand pour: remettre en mains propres
lorsqu'il sagit d'un courrier
Merci
Réponse: [Allemand]Comment traduire de brution, postée le 28-07-2014 à 06:38:12 (S | E)
persönlich übergeben.
Réponse: [Allemand]Comment traduire de vulcain67, postée le 28-07-2014 à 06:39:00 (S | E)
Oui merci
j'avais d'abord pensé a Zur Hand herr X
Réponse: [Allemand]Comment traduire de brution, postée le 28-07-2014 à 06:40:36 (S | E)
On peut aussi dire überreichen
Ein Schreiben persönlich überreichen.
Réponse: [Allemand]Comment traduire de vulcain67, postée le 28-07-2014 à 06:40:48 (S | E)
Oui merci
j'avais d'abord pensé a Zur Hand herr X
Réponse: [Allemand]Comment traduire de brution, postée le 28-07-2014 à 06:41:59 (S | E)
Zu Händen von Herren X dans un courrier correspond à : à l'attention de Mr X
Réponse: [Allemand]Comment traduire de vulcain67, postée le 28-07-2014 à 06:42:47 (S | E)
Oui merci
j'avais d'abord pensé a Zur Hand herr X
Réponse: [Allemand]Comment traduire de vulcain67, postée le 28-07-2014 à 06:45:12 (S | E)
quel est la meilleure traduction dans le sens ou le courrier ne doit pa être ouvert que par la personne concernée?
Réponse: [Allemand]Comment traduire de brution, postée le 28-07-2014 à 06:45:26 (S | E)
Si on veut employer le mot Hand on peut dire : ein schreiben zu eigenen Händen übergeben.
Réponse: [Allemand]Comment traduire de brution, postée le 28-07-2014 à 06:50:33 (S | E)
Si la lettre ne doit être ouverte par personne d'autre :
Sur l'enveloppe:
Firma so und so
Zu Händen von Herrn
Lilienstrasse 5
33OOOO .........
Ce qui n'empêchera pas une secrétaire par exemple d'ouvrir le courrier.
Ajouter : streng vertraulich.
Bonne journée
Réponse: [Allemand]Comment traduire de vulcain67, postée le 28-07-2014 à 06:55:42 (S | E)
un grand merci!!
bonne journée
Réponse: [Allemand]Comment traduire de brution, postée le 28-07-2014 à 06:56:56 (S | E)
D'après la règle DIN 5008 en fait on n'emploie plus la forme zu Hd.
On écrit:
Mustermann GmbH
Frau Musterfrau, Abteilung XY
Musterstraße 12
121212 Musterstadt
Si on a
Frau Mustermann, Abteilung XY
Mustermann GmbH
personne d'autre que Madame Mustermann ne peut ouvrir la lettre.
Bonne journée
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand