[Allemand]Phrases au prétérit
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Phrases au prétérit
Message de fortiche posté le 15-09-2014 à 20:25:58 (S | E | F)
Bonsoir à tous,
Pour demain je devais raconter mes vacances au prétérit. Voici les phrases que j'ai faites dont je ne suis pas sûr de la justesse.
Pouvez vous m'aider à les corriger, s'il vous plaît ?
Merci beaucoup
-Wir hattenviele historische Architektur besichtigen
-Wir waren in Italien am der Strand.
-Wir fuhren nach Aosta
-Endlich, hatten wir in Rom den REst der Ferien verbringen.
-------------------
Modifié par bridg le 15-09-2014 20:31
Message de fortiche posté le 15-09-2014 à 20:25:58 (S | E | F)
Bonsoir à tous,
Pour demain je devais raconter mes vacances au prétérit. Voici les phrases que j'ai faites dont je ne suis pas sûr de la justesse.
Pouvez vous m'aider à les corriger, s'il vous plaît ?
Merci beaucoup
-Wir hattenviele historische Architektur besichtigen
-Wir waren in Italien am der Strand.
-Wir fuhren nach Aosta
-Endlich, hatten wir in Rom den REst der Ferien verbringen.
-------------------
Modifié par bridg le 15-09-2014 20:31
Réponse: [Allemand]Phrases au prétérit de brution, postée le 15-09-2014 à 20:53:11 (S | E)
Bonjour fortiche
En vert ce qui n'est pas correct.
-Wir hatten viele historische Architektur besichtigen
Ce n'est pas la prétérit mais le plus que parfait. Au plus que parfait ce n'est pas wir hatten.... besichtigen. Trouvez un autre mot que Architektur. Après " viele ", Architektur ne peut être au singulier. Ich habe viel (invariable) Zeit. J'ai beaucoup de temps. Ich habe viele Hausaufgaben. J'ai beaucoup de devoirs.
-Wir waren in Italien am der Strand. Am der Strand pas correct. Am=contraction de an dem.
-Wir fuhren nach Aosta. Correct.
-Endlich, hatten wir in Rom den Rest der Ferien verbringen.Plus que parfait.Ich hatte...participe II.
Endlich ? Que voulez vous dire ? Il arrive. Er kommt an. Endlich ! Enfin !Attention pour le prétérit. Verbe irrégulier.
Corrigez et nous vous redonnerons notre avis. Mettez au prétérit les phrases au plus que parfait après avoir fait les corrections au plus que parfait. Bonsoir.
Réponse: [Allemand]Phrases au prétérit de fortiche, postée le 15-09-2014 à 21:16:11 (S | E)
Bonsoir,
Et maintenant?
-Wir haben viele historische Architekturen besichtigt
-Wir waren in Italien am dem Strand
- Wir fuhren nach Aosta
Wir haben in Rom den rest der Ferien verbringt.
Merci!
Réponse: [Allemand]Phrases au prétérit de fortiche, postée le 15-09-2014 à 21:20:31 (S | E)
Bonsoir,
Et maintenant?
-Wir haben viele historische Architekturen besichtigt
-Wir waren in Italien am dem Strand
-Wir fuhren nach Aosta
-Wir haben in Rom den rest der Ferien verbringt
Réponse: [Allemand]Phrases au prétérit de fortiche, postée le 15-09-2014 à 21:29:01 (S | E)
*an dem Strand
Réponse: [Allemand]Phrases au prétérit de modgwen, postée le 15-09-2014 à 21:35:39 (S | E)
Wir haben viele historische Architekturen besichtigt = besichtigt est mal conjugué mais de toute façon ta phrase est au passé composé et non au préterit.
-Wir waren in Italien am dem Strand
-Wir fuhren nach Aosta
-Wir haben in Rom den rest der Ferien verbringt. Ici tu es également au passé composé. Le preterit n'a pas d'auxilliaire.
Réponse: [Allemand]Phrases au prétérit de fortiche, postée le 15-09-2014 à 21:40:12 (S | E)
8k, merci j'ai compris; mais ne serait-ce pas mieux d'utiliser quelques fois le passe compose?
Réponse: [Allemand]Phrases au prétérit de melmoth, postée le 15-09-2014 à 22:25:29 (S | E)
Bonjour Fortiche,
Dans l'usage courant, dans la langue parlée et même dans une langue écrite décontractée, on utilise le plus souvent le passé composé et rarement le prétérit.
Mais dans un un style plus relevé, on a recours au prétérit, et dans un exercice où on vous demande explicitement d'écrire le prétérit, on utilise uniquement le prétérit !
Bien à vous
Réponse: [Allemand]Phrases au prétérit de fortiche, postée le 16-09-2014 à 07:04:05 (S | E)
Réponse: [Allemand]Phrases au prétérit de kourai, postée le 16-09-2014 à 07:54:19 (S | E)
Bonjour, Fortiche,
juste encore une petite remarque:
"Wir haben in Rom den rest der Ferien verbringt"
- "verbringt" n'est pas la bonne forme du participe passé
- "rest" est un nom, donc au majuscule
- "in Rom" n'est pas à la bonne position. En allemand, le complément de lieu est dans l'ordre des mots après les autres compléments
Bonne journée
Réponse: [Allemand]Phrases au prétérit de brution, postée le 16-09-2014 à 08:09:59 (S | E)
Bonjour fortiche
En plus des remarques déjà faites.
Wir waren am dem Strand. Il faut dire : wir waren am Strand ( an + dem) = wir waren an dem Strand.
Bringen === > prétérit brachte ====> gebracht donc verbringen, verbrachte , verbracht.
Wir haben den Rest der Ferien in Rom verbracht. Majuscule à Rest. " in Rom "complément circonstanciel de lieu se place en dernier dans la chaîne écrite, d'après la règle des quatre W: Wann , Warum , wie , wo ( wohin).Exemple : Wir verbrachten dieses Jahr ( wann ?)zur Erholung ( warum? pour se reposer ) mit Freude ( wie ? avec joie)den Rest der Ferien ( was COD ?) in Rom ( wo , wohin). Corrigez et exercez vous en écrivant à nouveau ses phrases. Bonne journée.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand