Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Anstellungsverhältnis

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Anstellungsverhältnis
Message de melmoth posté le 12-10-2014 à 19:02:02 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Ce m'est une joie de solliciter de nouveau votre aide, sachant d'avance que vous ne manquerez pas d'éclairer ma lanterne de mille feux chatoyants !
Merci d'avance ! Bref, voici. J'ai eu affaire au mot Anstellungsverhältnis, et j'ai trouvé quelque part pour traduction 'emploi'. Or Anstellung c'est déjà emploi. J'ai aussi trouvé rapport d'emploi (mais qu'est-ce au juste ?) ou contrat d'emploi (verhältnis, vraiment ?). Peut-être conditions d'emploi ? Bref, je suis un peu perplexe. Peut-être devrais-je simplement bannir ce terme trop compliqué pour ma petite tête de mon vocabulaire ?
Merci encore mille fois. Bien à vous.


Réponse: [Allemand]Anstellungsverhältnis de frall, postée le 12-10-2014 à 21:27:03 (S | E)
bonsoir,
Anstellung, c'est bien traduit par "emploi", en effet, mais dans le mot "Anstellungsvertrag", il est traduit par "travail" (contrat de travail)
Verhältnis a plusieurs sens, par ex. dans l'idée de "Lebensumstand", cela signifierait "conditions"
ce qui pourrait aider pour traduire Anstellungsverhältnis par "conditions de travail" peut-être ??? (situation dans laquelle vous vous trouvez pour travailler)
il aurait fallu avoir ce mot dans une phrase pour mieux l'appréhender.
bien à vous
Frall



Réponse: [Allemand]Anstellungsverhältnis de melmoth, postée le 12-10-2014 à 21:45:55 (S | E)
Merci, Frall. Vous pouvez trouver toutes sortes de phrases en gogelant ce mot, mais cela ne m'aide pas à en comprendre le sens. Bien sûr on peut traduire ses constituants, je l'ai fait avant de poser la question, mais ça ne donne pas grand-chose de bien clair... Bien à vous



Réponse: [Allemand]Anstellungsverhältnis de brution, postée le 12-10-2014 à 21:59:34 (S | E)
Bonjour melmoth,
Si ça peut vous aider. Nous avons le fameux " Anstellungsverhältnis" .Die rechtliche Grundlage zur " Anstellungsverhältnis " ist der Anstellungsvertrag. Anstellen : engager ( einstellen).A +



Réponse: [Allemand]Anstellungsverhältnis de melmoth, postée le 12-10-2014 à 22:44:31 (S | E)
Bonsoir Brution,
Oui, ça aide un peu... mais comment traduiriez-vous cette phrase ? Est-ce que l'Anstellungsverhältnis ne serait pas, dans ce cas, le lien, ou la relation, qui unit l'employeur à l'employé, et qui est codifié par le contrat d'embauche ? Bien à vous.



Réponse: [Allemand]Anstellungsverhältnis de brution, postée le 12-10-2014 à 23:01:08 (S | E)
Bonsoir melmoth
le lien, ou la relation de travail exactement ...ce qui en fait a été convenu dans le contrat de travail. C'est encore un des ces mots typiquement allemand dont on se fait une bonne idée de la signification mais pour lequel il n'est pas évident de trouver sur le champ la traduction adéquate. Bonsoir.



Réponse: [Allemand]Anstellungsverhältnis de melmoth, postée le 13-10-2014 à 00:33:38 (S | E)
Merci brution, maintenant c'est clair. Effectivement difficile à traduire sans une périphrase, mais vous savez le peu de cas que je fais des traductions... je voulais surtout comprendre. Bien à vous.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.