Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Traduction : L'Alsace

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Traduction : L'Alsace
Message de flipflop posté le 30-12-2014 à 17:56:31 (S | E | F)
Bonsoir à tous,
J'ai essayé de traduire un texte français allemand, j'aimerais connaître votre avis et vos éventuelles suggestions pour améliorer mon texte... Merci à vous

Voici le texte source :
’Alsace est pour les Allemands un bout de France sur le pas de leur porte. L’Alsace, ce n’est pas l’Auvergne qui leur est étrangère, ni le Roussillon trop exotique, où ils se sentent perdus. C’est la France avec un air très familier. Ils sont heureux comme des enfants quand ils boivent leur grand bol de café au lait à deux heures de l’après-midi sous un soleil de plomb. Les Allemands vénèrent l’Alsace. Les Alsaciens ne le leur rendent guère. Leur curiosité pour l’Allemagne se résumait souvent au petit commerce frontalier. Quand l’essence est moins chère en Allemagne, les Alsaciens vont faire le plein de l’autre côté du pont de Kehl et s’empressent de rentrer chez eux. Ils prennent l’autoroute allemande pour aller en vacances en Italie. Elle est gratuite et sans limitation de vitesse. Pourtant ils en veulent aux Allemands d’acheter les maisons secondaires dans les Vosges. Ils se sentent « colonisés ».

Et mon travail :
Die Deutschen halten das Elsass fÜr ein StÜck von Frankreich, das gerade neben ihrer Grenze liegt. Das Elsass ist kein Vergleibares mit weder der Auvergne, mit der sie nicht vertraut sind, oder mit dem Languedoc-Roussillon, das zu exotisch zu sein scheint, wo sie sich verlosen fühlen. Es stellt ein vertrautes Gesicht von Frankreich dar. Sie sind froh ähnlich Kindern als sie ihre Milchkaffee Schale trinken um nachmittags zwei Uhr, wâhrend der Sonne stark scheint. Bei den Deutschen wird das Elsass sehr beliebt. An Deutschland freuen sich die Elsâsser sowieso unbedingt nicht. Sie interessierten sich für Deutschland nur wenn es um den Handel zwischen beiden Seiten der Grenze ging. Wenn in Deutschland das Benzin billiger ist, tanken die Elsässer an die andere Seite der Kehl Brûcke voll, und beeilen sie sich nach Hause. Sie fahren auf der deutschen Autobahn, um in die Ferien nach Italien zu fahren. Sie ist frei und mit ohne Geschwindigkeitsbegrenzung. Jedoch werfen sie die Deutschen vor, dass sie die Fereinhause in den Vogosen kâufen. Sie fûhlen sie sich kolonisiert.

Je suis désolée pour les accents circonflexes à la place des Umlaut, cette fonction marche une fois sur trois avec mon ordinater.
En tout cas merci d'avance !
Vielen Dank !
-------------------
Modifié par bridg le 30-12-2014 18:23


Réponse: [Allemand]Traduction : L'Alsace de brution, postée le 30-12-2014 à 20:35:15 (S | E)
Bonsoir flipflop,
Die Deutschen halten das Elsass für ein Stück von Frankreich*, das gerade** neben ihrer Grenze liegt.
*Que pensez-vous de ein Stück Frankreichs?
**et de : das direkt an deren Grenze liegt ?das direkt an der deutschen Grenze liegt?
Das Elsass ist kein Vergleibares mit weder* der Auvergne, mit der sie nicht vertraut sind, oder mit dem Languedoc-Roussillon, das zu exotisch zu sein scheint, wo sie sich verlosen( verloren ? verlosen : mettre en lotterie / ein Los verlosen) fühlen.
*ni.... ni se traduira par weder noch.
Ist kein Vergleibares n'est pas correct. ist weder mit ......, noch .... vergleichbar ( zu vergleichen ). Das Elsass lässt sich weder ... noch.... vergleichen.
Es stellt ein vertrautes Gesicht von Frankreich dar. Sie sind froh ähnlich ( ähnlich ou wie ?) Kindern, als( als ou wenn?) sie ihre Milchkaffee-Schale trinken um( mal placé) nachmittags zwei Uhr, während der(mauvais genre) Sonne stark scheint.... sous un soleil de plomb in der prallen Mittagssonne!
Bei den Deutschen wird das Elsass sehr beliebt. Pour vénérer : abgöttern.Wie Gott im Elsass.
An Deutschland freuen sich die Elsässer sowieso unbedingt nicht.
Que voulez-vous dire ?Man freut sich über etwas , auf etwas. Unbedingt versus überhaupt ? überhaupt nicht versus nicht unbedingt ?.
Sie interessierten sich für Deutschland nur wenn es um den Handel zwischen beiden Seiten der Grenze ging.
Wenn in Deutschland ( mauvais emplacement)das Benzin billiger ist, tanken die Elsässer an( auf?) die andere Seite der Kehler Brücke voll, und sie beeilen sie sich nach Hause. Sie fahren auf der deutschen Autobahn, um in die Ferien ( mauvais emplacement)nach Italien zu fahren. Sie ist gebührenfrei und mit ohne Geschwindigkeitsbegrenzung. Jedoch werfen sie die( jemandem etwas vorwerfen) Deutschen vor, dass sie die Fereinhause ( das Haus , die pluriel ? )in den Vogosen ( orthographe)kaufen. Sie fühlen sie( pourquoi ce sie ?) sich kolonisiert.
J'ai fait des remarques sur votre texte en ignorant la version française.Corrigez . postez. Nous vérifions si tout est parfait. A bientôt.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.