Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Deutsche Bahn

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Deutsche Bahn
Message de naunau posté le 08-04-2015 à 13:37:48 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai besoin d'aide, si vous pouvez m'indiquer si j'ai des fautes pour que les corrigions ensemble.
Le texte parle d'un agent d'une gare qui conseille quelqu'un pour un voyage.
Merci pour vos réponses.

"Firma Deutsche Bahn, Arnaud Legendre. Bitte warten.
Guten Tag, hier spricht Ursula Neumann. Ich möchte die Informationen. Ich habe einen Termin am 9. April um 15:30 Uhr in Mannheim. Ich weiß nicht, welcher Zug zu nehmen, können Sie mir helfen?
Ja, natürlich. Welche Art von Zug bevorzugen Sie? Haben Sie eine Weg ohne Anschluss wollen und Ihr Termin ist, wie lange die Station in Mannheim?
Falls möglich, möchte ich einen InterCityExpress und mit oder ohne Anschluss. Ich denke, dass die Termin ist 45 Minuten mit den öffentlichen Verkehrsmitteln.
Sie möchten lieber Ihre Fahrt in der ersten Klasse oder zweiten?
Ich möchte eine erstklassige Reise.
OK, kein Problem. Ihr Termin ist ein bisschen weit vom Bahnhof ... keine Entsprechung gibt, ich habe zwei Möglichkeiten. Erstens, gibt es um 05.11 Zug mit Verbindung in Heidelberg. Es kommt auf die Mannheimer Bahnhof um 13:04 Uhr. Es kostet 60 euros. Zweitens, gibt es das Verfahren der 5.11 unerreicht. Es kommt auf die Mannheim Bannhof um 13:02 Uhr. Es kostet 35 euros.
Ich möchte den zweiten bei 35 Euro.
Möchten Sie gern einen Ankunft ?
Nein, weil ich nicht weiß , wie lange ich bleibe. Wo kann ich mein Ticket kaufen?
Sie können kommen und kaufen Sie es an der Kasse.
Sie können es in der Schalter kaufen.
OK, ich danke Ihnen sehr für Ihre Informationen.
Ich wünsche ihnen einen wunderbaren Tag, auf wiederhören
auf wiederhören"
-------------------
Modifié par bridg le 08-04-2015 13:47
Nous vous indiquons les points à modifier (à condition que ce ne soit pas une traduction électronique) et, conformément aux règles de ce forum, merci de reposter votre texte corrigé une fois que les membres vous auront indiqué les erreurs, pour le soumettre à nouveau à la correction, et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation.



Réponse: [Allemand]Deutsche Bahn de tamaraal, postée le 08-04-2015 à 21:50:31 (S | E)
Bonsoir naunau,
Quelques remarques pour vous aider à corriger votre texte.

(1) Bitte warten. - Pourquoi 'warten'? Normalement l'employé dit: "Mein Name ist ...(Arnaud Legendre). Was kann ich für Sie tun?"
(2) Ich möchte die Informationen. > On dit: "Ich hätte gerne eine Auskunft."
(3) Ich weiß nicht, welcher Zug zu nehmen, > Ich weiß nicht, welch... (accusatif !) Zug ich nehmen soll.
(4) Haben Sie eine Weg ohne Anschluss wollen > Qu'est-ce que vous voulez dire? sans changer de train ? ohne Umsteigen?
(5) und Ihr Termin ist, wie lange die Station in Mannheim? > ?? Je crois que ce sont 'deux phrases en une' ...
(6) ICE und mit oder ohne Anschluss. > einen ICE mit oder ohne Umsteigen.
(7) die Termin > genre ?

Quand vous en aurez terminé avec la version corrigée nous pourrons continuer avec le reste du texte.

Bonne continuation.



Réponse: [Allemand]Deutsche Bahn de naunau, postée le 08-04-2015 à 23:32:10 (S | E)
- Firma Deutsche Bahn, mein Name ist Arnaud Legendre. Was kann ich für Sie tun?
- Guten Tag, hier spricht Ursula Neumann. Ich hätte gerne eine Auskunft. Ich habe einen Termin am 9. April um 15:30 Uhr in Mannheim. Ich weiß nicht, welchen Zug ich nehmen soll. können Sie mir helfen?
- Ja, natürlich. Welche Art von Zug bevorzugen Sie? "Voulez vous un trajet avec ou sans correspondance (changement) et à combien de temps est votre rendez-vous?"
- Falls möglich, möchte ich einen InterCityExpress mit oder ohne Umsteigen
- Ich denke, dass (c'est der Termin donc der Termin ist 45 Minuten mit den öffentlichen Verkehrsmitteln.




Réponse: [Allemand]Deutsche Bahn de tamaraal, postée le 09-04-2015 à 09:48:23 (S | E)
Bonjour naunau,
C'est déjà mieux

(a) Un ajout. Au téléphone ils disent simplement "Deutsche Bahn", et pas "Firma Deutsche Bahn".
(b) trajet sans correspondance = Direktverbindung; trajet avec correspondance = Zugverbindung mit Umsteigen (substantif: das Umsteigen).
Donc ...
(c) Ich denke, dass der Termin ist 45 Minuten mit den öffentlichen Verkehrsmitteln. > Il faut reformuler cette phrase. Par exemple: "Ich denke, dass ich 45 Minuten brauchen werde mit den öffentlichen Verkehrsmitteln, um ...
(d) in der ersten Klasse oder zweiten > il faut répéter l'article
(e) Ich möchte eine erstklassige Reise. > = "J'aimerais un voyage superbe." / On dit: "Ich möchte eine Fahrkarte erster Klasse.", ou "Ich möchte erster Klasse reisen."
(f) keine Entsprechung gibt,> "es gibt keine direkte Verbindung".
(g) Erstens, gibt es um 05.11 Zug mit Verbindung in Heidelberg. > 05.11 Comment dit-on en allemand pour ce horaire ? / il y a UN train > donc: ... / normalement on dit "mit Anschluss" au lieu de "mit Verbindung". ("Ich hab mein Herz in Heidelberg verloren..." - c'est une chanson connue)
(h) Es kommt auf die Mannheimer Bahnhof um 13:04 Uhr. > Pourquoi 'es' ? (DER Zug) ... kommt AM Mannheimer Bahnhof um 13:04 Uhr (on dit: 13 Uhr vier ) AN.

Veuillez corriger votre texte et le poster afin que nous vérifions s'il y a encore des remarques à faire.

Bonne journée.




Réponse: [Allemand]Deutsche Bahn de naunau, postée le 09-04-2015 à 11:34:50 (S | E)
- Deutsche Bahn, mein Name ist Arnaud Legendre. Was kann ich für Sie tun?
- Guten Tag, hier spricht Ursula Neumann. Ich hätte gerne eine Auskunft. Ich habe einen Termin am 9. April um 15:30 Uhr in Mannheim. Ich weiß nicht, welchen Zug ich nehmen soll. können Sie mir helfen?
- Ja, natürlich. Welche Art von Zug bevorzugen Sie? Wollen Sie einen Weg Direktverbindung oder einen Umsteigen? und wie viel Zeit Sie Ihren Termin ist über den Bahnhof?
- Falls möglich, möchte ich einen InterCityExpress mit oder ohne Umsteigen. Ich denke, dass ich 45 Minuten brauchen werde mit den öffentlichen Verkehrsmitteln.
- Sie möchten lieber Ihre Fahrt in der ersten Klasse oder der zweiten Klasse?
- Ich möchte eine Fahrkarte erster Klasse.
- OK, kein Problem. Ihr Termin ist ein bisschen weit vom Bahnhof ... Ich habe zwei Möglichkeiten. Erstens, gibt es um 05 Uhr 11 Zug mit Anschluss in Heidelberg. Es kommt auf die Mannheimer Bahnhof um 13:04 Uhr. Es kostet 60 euros. Zweitens, gibt es das Verfahren der 5.11 unerreicht. Er kommt am Mannheim Bannhof um 13 Uhr 02 an. Es kostet 35 euros.



Réponse: [Allemand]Deutsche Bahn de tamaraal, postée le 09-04-2015 à 12:05:41 (S | E)
Rebonjour,
Peu à peu ça devient mieux ...

(1) Wollen Sie einen Weg Direktverbindung oder einen Umsteigen? > Wollen Sie einen Zug mit Direktverbindung oder eine Verbindung mit Umsteigen?
(2) und wie viel Zeit Sie Ihren Termin ist über den Bahnhof? > Il faut reformuler cette phrase. "Über den Bahnhof" = au-dessus de la gare
(Les phrases suivantes sont très bien.)
(3) Erstens, gibt es um 05 Uhr 11 Zug mit Anschluss > Erstens gibt es (sans virgule) alternatif: Erstens, es gibt ... (avec virgule) / um 05 Uhr 11 Zug > um 5 Uhr 11 EINEN Zug
(4) Es kommt auf die Mannheimer Bahnhof > (re)voir commentaire h) !!
(5) Es kostet 60 euros. > mieux: Das kostet 60 Euro. (le pluriel de 'Euro' c'est ...), alternatif: Die Fahrkarte kostet ...
(6) Zweitens, gibt es das Verfahren der 5.11 unerreicht. > Qu'est-ce que voulez-vous dire ?
(7)am Mannheim Bannhof > tz,tz,tz .. (deux fautes)
(8) Ich möchte den zweiten bei 35 Euro. > pourquoi 'den' (dans ce cas le substantif est masculin - mais: Fahrkarte ou Möglichkeit sont féminins). > Mieux: Ich möchte die Fahrkarte (/ das Ticket) zu 35 Euro.
(9) Möchten Sie gern einen Ankunft ? - Qu'est-ce que voulez-vous dire ? Ankunft = arrivée / retour = Rückfahrkarte.

Bonne continuation.





Réponse: [Allemand]Deutsche Bahn de naunau, postée le 09-04-2015 à 12:27:23 (S | E)
- Deutsche Bahn, mein Name ist Arnaud Legendre. Was kann ich für Sie tun?
- Guten Tag, hier spricht Ursula Neumann. Ich hätte gerne eine Auskunft. Ich habe einen Termin am 9. April um 15:30 Uhr in Mannheim. Ich weiß nicht, welchen Zug ich nehmen soll. können Sie mir helfen?
- Ja, natürlich. Welche Art von Zug bevorzugen Sie? Wollen Sie einen Zug mit Direktverbindung oder eine Verbindung mit Umsteigen? Und Ihr Termin ist weit vom Bahnhof?
- Falls möglich, möchte ich einen InterCityExpress mit oder ohne Umsteigen. Ich denke, dass ich 45 Minuten brauchen werde mit den öffentlichen Verkehrsmitteln.
- Sie möchten lieber Ihre Fahrt in der ersten Klasse oder der zweiten Klasse?
- Ich möchte eine Fahrkarte erster Klasse.
- OK, kein Problem. Ihr Termin ist ein bisschen weit vom Bahnhof ... Ich habe zwei Möglichkeiten. Erstens gibt es um 05 Uhr 11 einen Zug mit Anschluss in Heidelberg. Es kommt am Mannheimer Bahnhof um 13:04 Uhr. Die Fahrkarte kostet 60 Euros. Zweitens, gibt es das Verfahren der 5.11 unerreicht. Er kommt am Mannheimer Bannhof um 13 Uhr 02 an. Die Fahrkarte kostet 35 euros.
- Ich möchte die Fahrkarte zu 35 Euro.
- Möchten Sie gern eine Rückfahrkarte ?



Réponse: [Allemand]Deutsche Bahn de vergnuegen, postée le 09-04-2015 à 17:08:36 (S | E)
Bonjour,
juste une petite remarque: chez nous aussi on commence une conversation par "bonjour" et pas seulement par "Deutsche Bahn"

Bonne soirée
Vergnügen



Réponse: [Allemand]Deutsche Bahn de tamaraal, postée le 09-04-2015 à 17:23:10 (S | E)

Rebonjour naunau,

bon, c'est une mélange de corrections et de ne pas prendre en considération mes remarques ...

(10) Es kommt am Mannheimer Bahnhof um 13:04 Uhr. > rappel: voir plus haut, remarque (h)
(11) kostet 60 Euros > voir remarque (5)
(12) Zweitens, gibt es das Verfahren der 5.11 unerreicht. > voir remarque (6)
(14) Bannhof > ? (orthographe)
(13) kostet 35 euros. > voir remarque (5)

Veuillez corriger votre texte, s'il vous plaît.

À bientôt.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.