[Allemand]Worden
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Worden
Message de lenou94 posté le 17-08-2015 à 12:34:25 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Pourriez-vous, s'il vous plaît, m'aider au sujet de la phrase suivante:
"Vielleicht ist sie im letzten Augenblick verhindert worden".
(Peut-être a-t'elle eu un empêchement au dernier moment)
Je connais "werden","wurden","würden" et "geworden" mais pas "worden" que je n'ai pas trouvé et dont je ne m'explique pas vraiment ici l'emploi.
Merci par avance à qui pourra m'éclairer avec, si possible,quelques exemples.
Bonne journée à tous.
Message de lenou94 posté le 17-08-2015 à 12:34:25 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Pourriez-vous, s'il vous plaît, m'aider au sujet de la phrase suivante:
"Vielleicht ist sie im letzten Augenblick verhindert worden".
(Peut-être a-t'elle eu un empêchement au dernier moment)
Je connais "werden","wurden","würden" et "geworden" mais pas "worden" que je n'ai pas trouvé et dont je ne m'explique pas vraiment ici l'emploi.
Merci par avance à qui pourra m'éclairer avec, si possible,quelques exemples.
Bonne journée à tous.
Réponse: [Allemand]Worden de vergnuegen, postée le 17-08-2015 à 13:37:14 (S | E)
Bonjour,
pour moi c'est un passif au passé: "Vielleicht ist sie im letzten Augenblick verhindert worden".
(Peut-être a-t'elle eu un empêchement au dernier moment) Je traduirais comme ca: Peut-être a-t-elle (la solution p.ex.) été empéchée au dernier moment. Au présent on dirait: "Vielleicht wird sie im letzten Augenblick verhindert."
Bonne journée
Vergnügen
Réponse: [Allemand]Worden de lenou94, postée le 17-08-2015 à 15:05:48 (S | E)
Merci, Vergnügen, pour votre réponse.
Je suppose que la phrase de mon livre est juste et je remarque que dans votre exemple, vous employez "wird" (donc le verbe werden).
Alors, au passé, on devrait pouvoir dire: "Vielleicht ist sie im letzten Augenblick verhindert geworden" (littéralement: Peut-être est-elle "devenue" empêchée au dernier moment) et je ne comprends donc toujours pas l'emploi de "worden" que je n'ai trouvé nulle part ailleurs.
Réponse: [Allemand]Worden de brution, postée le 17-08-2015 à 16:18:00 (S | E)
Bonjour,
Le PPII de werden est worden ou geworden.
On emploie worden dans le passif action comme auxiliaire de werden.
Comparer: Wann ist die Rechnung bezahlt worden?
Wann muss die Rechnung bezahlt werden?
On emploie geworden comme forme du verbe d'action werden.
=> Er ist Ingenieur geworden.
=> Es ist ziemlich kalt geworden.
A +
Réponse: [Allemand]Worden de lenou94, postée le 17-08-2015 à 18:58:30 (S | E)
Merci à tous les deux.C'est un peu plus clair.
Bonne soirée.
Réponse: [Allemand]Worden de hinot49, postée le 18-08-2015 à 19:52:58 (S | E)
Bonsoir Lenou,
"Worden" qui est la forme simplifiée de "geworden" se trouvera conjugué ainsi au passé composé,au plus que parfait et
au futur "2" avec l' aide de l' auxiliaire sein.
Ex: das Gesetz war angenommen worden(Plus que parfait passif). Bonne continuation.
Réponse: [Allemand]Worden de lenou94, postée le 19-08-2015 à 19:28:57 (S | E)
Bonsoir Hinot 94,
Ayant reçu 2 réponses suite à ma demande, je ne m'attendais pas à en trouver d'autres aujourd'hui et c'est en revenant par hasard sur le site que je viens de trouver la vôtre.
Je vous remercie donc pour les explications complémentaires que vous avez pris la peine de m'adresser.
Bien à vous.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand