Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Espagnol]Avis - titre

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Avis - titre
Message de ebcn posté le 14-09-2015 à 15:46:52 (S | E | F)
Bonjour,
Je voudrais vous demander votre avis et obtenir de sages conseils pour traduire au en français le titre espagnol « En la estela del maestro ». À la grosse En gros, c’est le titre pour un document qui veut expliquer comment le travail des jeunes a suivi et agrandi les chemins ouverts par son maître. J’ai pensé que « Sur les traces du maître » serait bien. « Sur le sillage du maître » a l'idée de la trace d'eau, que j'aime bien, mais je le trouve un peu bizarre comme titre.
Je vous serais très reconnaissante si vous pouviez me dire qu'en pensez-vous.
et à bientôt !
-------------------
Modifié par bridg le 14-09-2015 19:15
Forum espagnol.



Réponse: [Espagnol]Avis - titre de leserin, postée le 14-09-2015 à 23:45:58 (S | E)
Bonsoir, ebcn.
« En la estela del maestro » : « Sur les traces du maître », « Sur le sillage du maître »
Je trouve que ces titres sont très beaux, surtout le premier. Ils marquent le sens de "suivre le chemin ouvert", mais pas le sens "d'agrandir le chemin".
"En suivant les pas /les traces du maître". Ici le gérondif exprime l'actualité du fait.
En espagnol le titre "Ensanchando sus caminos" est éloquent, mais en français je ne suis pas sûre.
Cordialement.



Réponse: [Espagnol]Avis - titre de ebcn, postée le 15-09-2015 à 10:46:58 (S | E)
Merci beaucoup de votre avis. Et, selon vous, quelle préposition devrait-on utiliser, "sur" ou "dans" ?

À bientôt !



Réponse: [Espagnol]Avis - titre de puente17, postée le 15-09-2015 à 11:55:21 (S | E)
bonjour ebcn,
Je voudrais vous demander votre avis et sage conseil pour traduire en français le titre espagnol « En la estela del maestro ». À la grosse en gros, "A la grosse" suena muy muy mal , c’est le titre pour un document qui veut expliquer comment le travail des jeunes a suivi et agrandi les chemins ouverts par son leur maître. J’ai pensé que « Sur les traces du maître » serait bien. « Sur dans le sillage du maître » a l'idée de la trace d' de l'eau, que j'aime bien, mais je le trouve un peu bizarre comme titre.
"Dans le sillage du maître" me gusta mucho aunque hay una cierta contradicción con: "agrandir les chemins ouverts ..." ya que la estela está detrás y para "développer les voies ouvertes par le maître" hay que "adelantarlo"
espero que te ayudes
hasta luego.



Réponse: [Espagnol]Avis - titre de ebcn, postée le 15-09-2015 à 13:40:18 (S | E)





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.