Passé/ présent
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basPassé/ présent
Message de anna7155 posté le 24-07-2016 à 00:02:52 (S | E | F)
Bonjour,
je voudrais traduire ce dialogue :
"Pourquoi tu me fixes ?
-En fait, je pensais que t'étais belle."
Je ne sais pas si ça donne :
"Why are you staring at me ?
-In fact, I was thinking you're beautiful."
OR
-By the way, I was thinking you were beautiful."
You're OR you were beautiful ?
In fact OR by the way ?
Thank you !
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-07-2016 06:30
Message de anna7155 posté le 24-07-2016 à 00:02:52 (S | E | F)
Bonjour,
je voudrais traduire ce dialogue :
"Pourquoi tu me fixes ?
-En fait, je pensais que t'étais belle."
Je ne sais pas si ça donne :
"Why are you staring at me ?
-In fact, I was thinking you're beautiful."
OR
-By the way, I was thinking you were beautiful."
You're OR you were beautiful ?
In fact OR by the way ?
Thank you !
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-07-2016 06:30
Réponse : Passé/ présent de trost, postée le 24-07-2016 à 14:17:34 (S | E)
Bonjour,
Je dirais : "In fact, I was thinking you were beautiful".
"By the way" se traduit plutôt par "au fait" ou "à propos".
Pour respecter la concordance des temps, il faut utiliser le prétérit pour le verbe être.
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-07-2016 17:29
Réponse : Passé/ présent de lemagemasque, postée le 24-07-2016 à 18:17:38 (S | E)
Hello!
Je suis entièrement d'accord avec trost.
Actually fait tout de même moins artificiel que "in fact", placé après "was". Basically va aussi.
Bonne journée !
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais